"el tribunal europeo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المحكمة الأوروبية
        
    • والمحكمة الأوروبية
        
    • للمحكمة الأوروبية
        
    • المحكمة الأوربية
        
    • محكمة العدل الأوروبية
        
    • بالمحكمة الأوروبية
        
    • المقدمة إلى محكمة الأوروبية
        
    • بالاتفاقية الأوروبية
        
    • أو المحكمة اﻷوروبية
        
    • والمحكمة الأمريكية
        
    El mismo día, el autor presentó un nuevo recurso ante el Tribunal Europeo de Derechos Humanos solicitando medidas cautelares, que fue desestimado. UN وفي اليوم نفسه، تقدم صاحب البلاغ مرة أخرى بطلب إلى المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان لاتخاذ إجراءات مؤقتة ورُفض الطلب.
    También insiste en que, cuando presentó su demanda ante el Tribunal Europeo de Derechos Humanos, no actuaba en representación de sus hijos. UN ويؤكد صاحب البلاغ أيضاً أنه لم يكن يتصرف بالنيابة عن ولديه عندما قدم التماسه إلى المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    Actualmente, mediante el Tribunal Europeo de Derechos Humanos, se ofrece protección a todos los ciudadanos de nuestros 46 Estados miembros. UN وإنها توفر اليوم، عن طريق المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان، الحماية للأشخاص في كل الدول الأعضاء الست والأربعين.
    el Tribunal Europeo llegó a una conclusión análoga en el caso Dudgeon. UN وقد وصلت المحكمة الأوروبية إلى نتيجة مماثلة في قضية دودجون.
    Además, ese derecho fue reconocido a nivel internacional por el Tribunal Europeo de Derechos Humanos. UN وبالإضافة إلى ذلك، اعترفت المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان بهذا الحق على المستوى الدولي.
    Serbia proporcionó datos pertinentes sobre las causas incoadas ante el Tribunal Europeo de Derechos Humanos que la concernían. UN وقدمت صربيا البيانات ذات الصلة عن القضايا الخاصة بها المعروضة على المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    Incluso al reflexionar sobre el derecho a la vida, el Tribunal Europeo de Derechos Humanos afirmó lo siguiente: UN وحتى في معرض التفكير في الحق في الحياة، رأت المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان ما يلي:
    Entre las cuestiones planteadas por el Tribunal Europeo figuran, en particular, las siguientes: UN ومن أهم المسائل التي أثارتها المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان ما يلي:
    Además, el Tribunal Europeo se basa en la doctrina del margen de apreciación, que el Comité no utiliza. UN وفضلا عن ذلك، تعتمد المحكمة الأوروبية على نظرية هامش التقدير، التي لم تستخدمها اللجنة أيضا.
    Ellos determinarán si nuestro caso puede ser abordado por el Tribunal Europeo. Open Subtitles هم سيقررون إذا كانت قضيتنا ستدرج ضمن أعمال المحكمة الأوروبية
    Este planteamiento ha sido adoptado en particular por el Tribunal Europeo de Derechos Humanos. UN وبرز جهة اعتمدت هذا النهج هي المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    El Sr. Mahouve cree recordar, por otra parte, que el Tribunal Europeo de Derechos Humanos había emitido un dictamen en este sentido. UN وهناك على ما يعتقد فتوى من المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان بهذا المعنى.
    Cabe mencionar asimismo que el Tribunal Europeo de Derechos Humanos no se ha pronunciado sobre la validez de los Tratados ni sobre la legalidad de la intervención turca de 1974. UN ومن الجدير بالذكر أيضا أن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان لم تصدر حكما إزاء سريان أو عدم سريان المعاهدات، أو مدى قانونية التدخل التركي عام 1974.
    El Estado Parte también mencionó un caso fallado por el Tribunal Europeo de Derechos Humanos relativo a la expulsión de ciudadanos de Sri Lanka. UN كما تشير إلى قضية كانت المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان قد اتخذت قراراً بشأنها يقضي بإبعاد مواطنين سري لانكيين.
    - El Convenio Europeo de Derechos Humanos y sus Protocolos adicionales, así como el Tribunal Europeo de Derechos Humanos y su jurisprudencia; UN :: الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان وبروتوكولاتها الإضافية، وكذلك المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان وسوابقها القضائية؛
    el Tribunal Europeo había declarado que no era procedente porque el civil tendría dudas acerca de la independencia del juez militar. UN وقضت المحكمة الأوروبية بأن هذا الأمر غير مناسب لأن المدني يساوره القلق من انعدام استقلال القاضي العسكري.
    1984-1989 Juez en el Tribunal Europeo de Energía Nuclear, París. UN قاض في المحكمة الأوروبية للطاقة النووية، باريس.
    De conformidad con este último Protocolo, todos los ciudadanos albaneses tienen derecho a recurrir ante el Tribunal Europeo de Derechos Humanos. UN وينص البروتوكول الأخير على أن لجميع المواطنين الألبان حق التوجُّه بشكاواهم إلى المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    el Tribunal Europeo de Derechos Humanos impone una obligación positiva a los Estados de proteger la vida. UN وتفرض المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان على الدول واجبا إيجابيا لحماية الحياة.
    Consultor en casos presentados ante la Comisión Europea y el Tribunal Europeo de Derechos Humanos. UN مستشار في القضايا المعروضة أمام اللجنة الأوروبية والمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    Conviene señalar también que cuando se interpone una solicitud contra una orden de expulsión ante el Tribunal Europeo de Derechos Humanos, esta apelación no tiene efecto suspensivo. UN وتجدر الإشارة إلى أنه عندما يقدم للمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان طلب لمعارضة أمر للطرد، لا يكون لهذا الطعن أثر إيقافي.
    Está igualmente prevista una reestructuración completa del sistema de control jurisdiccional, que el Tribunal Europeo de Derechos Humanos ha considerado en varias ocasiones incompatible con los principios de la seguridad jurídica. UN ومن المقرر أيضا إجراء تعديل كامل لنظام المراقبة القضائية، الذي أشارت المحكمة الأوربية لحقوق الإنسان في عدة مناسبات إلى أنه لا يتوافق مع مبادئ الأمن القضائي.
    el Tribunal Europeo de Justicia ha emitido 42 veredictos sobre igualdad de remuneración. UN وقد أصدرت محكمة العدل الأوروبية ٤٢ حكما بشأن المساواة في الأجر.
    Además, destaca que, como se había perdido el contacto entre su sobrino y el Tribunal Europeo de Derechos Humanos, su sobrino decidió pedirle que, en calidad de pariente más cercana, presentara una denuncia al Comité en su nombre. UN وتشير أيضاً إلى أن ابن أختها قرر، بسبب فقدانه الاتصال بالمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان، أن يطلب منها، بوصفها أقرب قريب متاح، أن تقدم إلى اللجنة شكوى بالنيابة عنه.
    5.4 En cuanto a la demanda ante el Tribunal Europeo de Derechos Humanos, esta fue inadmitida por una decisión de un comité formado por tres jueces. UN 5-4 وفيما يتعلق بالشكوى المقدمة إلى محكمة الأوروبية لحقوق الإنسان، فهي لم تُقبل بقرار من لجنة مكونة من ثلاثة قضاة.
    Según la Potencia administradora, el derecho a recurrir en forma individual ante el Tribunal Europeo de Derechos Humanos se extendió a las Islas Turcas y Caicos indefinidamente. UN ووفقا لما أفادت به الدولة القائمة بالإدارة، فقد مدد إلى أجل غير مسمى في حق جزر تركس وكايكوس في تقديم التماسات فردية عملا بالاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان.
    derecho a interponer recursos en virtud del derecho ordinario ante las autoridades administrativas independientes, el Tribunal Europeo, la Comisión Europea de Derechos Humanos o, en particular, los tribunales franceses ordinarios. UN وللمحتجزين الحق أيضاً في التظلم بموجب القانون العادي أمام سلطات ادارية مستقلة أو المحكمة اﻷوروبية أو اللجنة اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان أو بصفة خاصة أمام المحاكم الفرنسية العادية.
    El orador invita al Relator Especial a que examine las recientes contribuciones en la materia realizadas por el Tribunal Europeo de Derechos Humanos y la Corte Interamericana de Derechos Humanos. UN ودعا المقرر الخاص إلى بحث المساهمات الأخيرة المبذولة في هذا المجال بواسطة محكمة حقوق الإنسان الأوروبية والمحكمة الأمريكية المشتركة لحقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus