"el unicef en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اليونيسيف في
        
    • لليونيسيف في
        
    • اليونيسيف على
        
    • اليونيسيف من
        
    • اليونيسيف بشأن
        
    • اليونيسيف فيما
        
    • منظمة الأمم المتحدة للطفولة في
        
    • اليونيسيف خلال
        
    • اليونيسيف عام
        
    • واليونيسيف في
        
    • في اليونيسيف
        
    • لدى اليونيسيف
        
    • باليونيسيف في
        
    • اليونيسيف بإنجازه في
        
    • اليونيسيف بالتعاون
        
    Más de la mitad de los comunicados de prensa publicados por el UNICEF en 1994 fueron sobre operaciones de emergencia. UN وكان أكثر من نصف النشرات الصحفية التي أصدرتها اليونيسيف في عام ١٩٩٤ هي منشورات بشأن عمليات الطوارئ.
    :: Colaboración con el UNICEF en apoyo de programas de prevención para el desarrollo del niño en el Perú, el Paraguay y Bolivia, 2001. UN :: التعاون مع اليونيسيف في دعم برامج الوقاية من أجل إذكاء الوعي لدى الأطفال في بـيرو وبوليفيا وباراغواي، عام 2001.
    Los clubes infantiles apoyados por el UNICEF en Nepal hicieron aportaciones a la Constitución provisional. UN وساهمت نوادي الأطفال التي تدعمها اليونيسيف في نيبال في صياغة دستور نيبال الانتقالي.
    Una delegación, que mantenía una asociación con el UNICEF en Camboya, alentó al UNICEF a fortalecer su compromiso con los asociados sobre el terreno. UN وشجع أحد الوفود التي تقيم شراكة مع منظمة اليونيسيف في كمبوديا المنظمة على تمتين علاقات العمل مع شركائها في الميدان.
    CONTRIBUCIONES POR RECIBIR Contribuciones prometidas pero no recibidas por el UNICEF en un momento determinado. UN هي التحويلات النقدية التي تجرى بين حساب مصرفي أو أكثر من حسابات اليونيسيف في وقت معين.
    También colaboró con el UNICEF en la preparación de un plan nacional para la aplicación de la Convención mediante la enmienda de leyes nacionales. UN وتعاون مع اليونيسيف في إعداد خطة وطنية لتنفيذ الاتفاقية من خلال تعديل التشريع الوطني.
    En general, las delegaciones se mostraron satisfechas con las actividades realizadas por el UNICEF en relación con el seguimiento de la Conferencia Mundial sobre la Población y el Desarrollo. UN وأعربت الوفود عن سرورها عموما للجهود التي تبذلها اليونيسيف في متابعة المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية.
    En general las delegaciones se manifestaron satisfechas con las actividades realizadas por el UNICEF en relación con la Conferencia Mundial sobre la Población y el Desarrollo. UN وأعربت الوفود عن سرورها عموما للجهود التي تبذلها اليونيسيف في متابعة المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية.
    En general, las delegaciones se mostraron satisfechas con las actividades realizadas por el UNICEF en relación con el seguimiento de la Conferencia Mundial sobre la Población y el Desarrollo. UN وأعربت الوفود عن سرورها عموما للجهود التي تبذلها اليونيسيف في متابعة المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية.
    Muchas delegaciones encomiaron las tareas realizadas por el UNICEF en situaciones de emergencia y acogieron con agrado la oportuna respuesta de la organización. UN ٢٩ - وأثنت وفود كثيرة على اﻷعمال التي اضطلعت بها اليونيسيف في حالات الطوارئ ورحبت باستجابة المنظمة في الوقت المناسب.
    Durante su estancia en Asia, los miembros del Comité participaron en una consulta regional organizada por el UNICEF en Katmandú sobre el trabajo infantil. UN وشارك أعضاء اللجنة أثناء وجودهم في آسيا في المشاورة اﻹقليمية التي نظمتها اليونيسيف في كاتاماندو عن عمل اﻷطفال.
    La Comisión volverá a examinar el tema de la gestión de los recursos humanos en el UNICEF en el contexto de las propuestas formuladas por la Directora Ejecutiva a ese respecto. UN وسوف تعود اللجنة إلى موضوع إدارة الموارد البشرية في اليونيسيف في سياق مقترحات المديرة التنفيذية في هذا الشأن.
    Una delegación convino con el UNICEF en que ningún organismo u organización por sí sólo podía actuar en forma independiente con miras a la protección de los niños. UN وأعرب أحد الوفود عن اتفاقه مع اليونيسيف في أنه لا يمكن ﻷي وكالة أو منظمة أن تعمل بمفردها على حماية اﻷطفال.
    Una delegación convino con el UNICEF en que ningún organismo u organización por sí sólo podía actuar en forma independiente con miras a la protección de los niños. UN وأعرب أحد الوفود عن اتفاقه مع اليونيسيف في أنه لا يمكن ﻷي وكالة أو منظمة أن تعمل بمفردها على حماية اﻷطفال.
    Agradeció el apoyo expresado por las delegaciones a lo largo del período de sesiones a la labor realizada por el UNICEF en la sede y sobre el terreno. UN وأعربت عن تقديرها لما قدمته الوفود خلال الدورة من دعم للعمل الذي تضطلع به اليونيسيف في المقر والميدان على حد سواء.
    En el Plan de Acción se reconoce concretamente la función que desempeña el UNICEF en el análisis y supervisión de las actividades realizadas por cada país y la comunidad internacional. UN وقد سلمت خطة العمل تحديدا بدور اليونيسيف في تحليل ورصد الاجراءات التي يتخذها كل بلد والمجتمع الدولي.
    También destacó el papel fundamental que tenía el UNICEF en lo que respecta a resolver la crisis mundial de alimentos y la desnutrición. UN وشدد أيضا على الدور الحاسم لليونيسيف في التصدي لأزمة الغذاء العالمية ولنقص التغذية.
    El Director dijo que la atención que prestaba el UNICEF en materia de protección era compatible con un enfoque basado en los derechos. UN وقالت المديرة التنفيذية إن تركيز اليونيسيف على الحماية يتفق مع النهج الذي أساسه الحقوق.
    2011/13 Informe sobre los progresos realizados por el UNICEF en la labor relacionada con la igualdad entre los géneros UN تقرير عن التقدم المحرز في العمل المضطلع به في اليونيسيف من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين
    El Departamento de Gestión continuará cooperando con el UNICEF en esta materia con miras a avanzar en la ejecución del proyecto; UN وتنوي إدارة الشؤون الإدارية مواصلة التعاون مع اليونيسيف بشأن هذا الموضوع بهدف المضي قُدما في تنفيذ المشروع؛
    Entre los documentos distribuidos había una carpeta de material informativo en que se destacaban las actividades emprendidas por el UNICEF en relación con la Convención. UN ومن بين الوثائق التي وزعت مجموعة مواد إعلامية تبين الأنشطة المضطلع بها من قِبَل اليونيسيف فيما يتعلق بالاتفاقية.
    el UNICEF en el Brasil también había establecido cuatro oficinas estatales y la oficina en el país estaba estudiando las posibilidades de establecer oficinas comunes de nivel estatal. UN 201 - كذلك أنشأت منظمة الأمم المتحدة للطفولة في البرازيل أربعة مكاتب ولايات وينظر المكتب القطري في إمكانية إنشاء مكاتب مشتركة على مستوى الولايات.
    Dijo que en el curso de su asociación con el UNICEF en 1998 se había acrecentado considerablemente su respeto por la organización y por la Directora Ejecutiva y observó que el UNICEF era una de las organizaciones más dedicadas y eficaces del sistema de las Naciones Unidas. UN وقال إنه في سياق عمله مع اليونيسيف خلال عام ١٩٩٨، أصبح يكن احتراما كبيرا للمنظمة وللمديرة التنفيذية ولاحظ أن اليونيسيف من أكثر المنظمات التزاما وفعالية في منظومة اﻷمم المتحدة.
    El módulo 1 del SIIG se instaló en el UNICEF en 1998 con capacidad para atender al nuevo sistema de nómina de sueldos. UN وقد تم تركيب اﻹصدار ١ من النظام المتكامل في اليونيسيف عام ١٩٩٨ استعدادا للنظام الجديد لكشوف المرتبات.
    Ello ha facilitado la integración de las actividades del PNUD y el UNICEF en las esferas del desarrollo urbano y de la gestión en casos de desastre, a fin de apoyar los programas nacionales. UN وقد يسر ذلك إدماج عمليات البرنامج واليونيسيف في مجال التنمية الحضرية وإدارة الكوارث دعما للبرامج الوطنية.
    Fondos aceptados por el UNICEF principalmente para sufragar los gastos derivados de la adquisición reembolsable de bienes y servicios que realiza el UNICEF en nombre de terceros. UN التبرعات قيد التحصيل هي التبرعات التي تم التعهد بها لليونيسيف ولكنها لا تحصل إلا في المستقبل. عملات " الاستخدام المقيد " لدى اليونيسيف
    En 2003, el Fondo Cristiano para la Infancia fue elegido Vicepresidente del Grupo de trabajo sobre las jóvenes del Comité de Organizaciones no Gubernamentales relacionadas con el UNICEF en Nueva York. UN وفي عام 2003، انتخب الصندوق المسيحي لرعاية الطفولة نائبا لرئيس الفريق العامل المعني بالفتيات التابع للجنة المنظمات غير الحكومية المعنية باليونيسيف في نيويورك.
    La Sra. Janet Karim observó que, gracias a la visita conjunta, la delegación había podido conocer de primera mano los programas de los organismos de las Naciones Unidas en el país, y agregó que a la delegación le había impresionado mucho la labor que realizaba el UNICEF en Filipinas. UN 95 - وأشارت السيدة جانيت كريم إلى أن الزيارة الميدانية المشتركة أتاحت للوفد اكتساب فهم مباشر لبرامج وكالات الأمم المتحدة على الصعيد القطري، وأن الوفد أُعجب إعجابا شديدا بالعمل الذي تقوم اليونيسيف بإنجازه في الفلبين.
    Además, el UNICEF, en colaboración con el Centro de Derechos Humanos, viene prestando asistencia al Comité de los Derechos del Niño para vigilar la aplicación de la Convención. UN وعلاوة على ذلك، تقوم اليونيسيف بالتعاون مع مركز حقوق اﻹنسان، بدعم لجنة حقوق الطفل في رصد تنفيذ الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus