"el uso de armas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • استخدام الأسلحة
        
    • استعمال الأسلحة
        
    • واستخدام الأسلحة
        
    • باستخدام الأسلحة
        
    • استخدام أسلحة
        
    • لاستخدام الأسلحة
        
    • باستعمال الأسلحة
        
    • استعمال أسلحة
        
    • واستعمال الأسلحة
        
    • استخدام للأسلحة
        
    • باستخدام أسلحة
        
    • لاستعمال الأسلحة
        
    • باستعمالها أسلحة
        
    • المتصلان بالأسلحة
        
    • واستخدام أسلحة
        
    el uso de armas nucleares o de dispositivos de dispersión radiológica robados puede causar daños en una escala incluso mayor. UN وقال إن استخدام الأسلحة النووية أو أجهزة التشتت الإشعاعي المسروقة يمكن أن يسبب ضرراً على نطاق أوسع.
    En ese sentido, no vemos cómo el uso de armas nucleares podría conciliarse con el derecho internacional humanitario en una situación determinada. UN وفي ذلك الصدد لا نرى كيف يمكن التوفيق بين استخدام الأسلحة النووية والقانون الإنساني الدولي في أي حالة بعينها.
    El artículo 113 de la Ley de antiterrorismo, delincuencia y seguridad también prohíbe el uso de armas biológicas. UN ويحظر كذلك استخدام الأسلحة البيولوجية بموجب المادة 113 من القانون المتعلق بمكافحة الإرهاب والجريمة والأمن.
    Consideramos necesario adoptar una convención comprensiva que prohíba el uso de armas nucleares. UN ونجد أنه من الضروري إقرار اتفاقية شاملة لحظر استعمال الأسلحة النووية.
    También está prohibido el uso de armas químicas como el cloro gaseoso. UN واستخدام الأسلحة الكيميائية مثل غاز الكلور هو أيضا عمل محظور.
    En cualquier caso, el uso de armas de fuego sólo debe tolerarse contra personas armadas o en caso de encontrarse en peligro inmediato la vida de otra persona. UN وعلى أي الحالات، لا يجب السماح باستخدام الأسلحة النارية إلا ضد الأشخاص المسلحين أو في حالة تعرض حياة الغير لخطر مباشر.
    La IPTF también está investigando el uso de armas largas. UN كما تحقق قوة الشرطة الدولية في استخدام أسلحة ذات ماسورة طويلة.
    Sin embargo, el uso de armas químicas por el régimen sirio no ha disminuido. UN ومع ذلك، فقد استمر النظام السوري في استخدام الأسلحة الكيميائية بلا هوادة.
    Fuentes no gubernamentales han informado al Relator Especial que extranjeros reclutados principalmente en algunos países islámicos estarían siendo entrenados en el uso de armas y explosivos en territorio afgano. UN وأبلغت مصادر غير حكومية المقرر الخاص أن هناك أجانب مجندين أغلبهم من البلدان الإسلامية يدعى أنهم يتلقون تدريبا في الأراضي الأفغانية على استخدام الأسلحة والمتفجرات.
    El orador exhorta a la Conferencia a que ayude a Estados como el suyo a combatir el terrorismo, la insurgencia y el tráfico de drogas, contribuyendo a evitar el uso de armas pequeñas y ligeras en esas actividades. UN وقال إنه يدعو المؤتمر إلى مد يد العون إلى بلدان، من مثل بلده، في كفاحها ضد الإرهاب والتمرد والاتجار بالمخدرات، وذلك بالعمل على منع استخدام الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في هذه الأنشطة.
    El Presidente Musharraf ha dicho que el uso de armas nucleares debería ser inconcebible y que nuestra defensa convencional basta para disuadir a la India. UN وصرح الرئيس مشرف أنه ينبغي ألا يفكر أحد في استخدام الأسلحة النووية وأن دفاعنا التقليدي كاف لردع الهند.
    el uso de armas químicas por parte de grupos terroristas es un peligro evidente y de actualidad. UN إن استخدام الأسلحة الكيميائية من جانب الجماعات الإرهابية يمثل خطرا حقيقيا وآنيا.
    El Secretario General ha declarado en repetidas ocasiones que condena enérgicamente el uso de armas químicas dondequiera y cuandoquiera que sea. UN ولقد أعلن الأمين العام مرارا أنه يدين بقوة استخدام الأسلحة الكيميائية أينما وكلما حدث ذلك.
    La República de Guatemala, es parte de Convenios Internacionales que prohíben y limitan la provisión y el uso de armas o materiales conexos para fines terroristas. UN انضمت جمهورية غواتيمالا كطرف إلى الاتفاقيات الدولية التي تحظر توريد أو استخدام الأسلحة أو المواد المتصلة بالأغراض الإرهابية أو تحد من ذلك.
    La cuestión concreta del medio ambiente guarda relación con el deterioro y las agresiones que provoca en la naturaleza el uso de armas nucleares, bacteriológicas, químicas y radiológicas y de minas antipersonal. UN وتتأثر البيئة كذلك تأثرا خاصا بتلك المخاطر، ويتجلى ذلك في أشكال التدهور والضرر التي تلحق بها من جراء استخدام الأسلحة النووية، والبكتريولوجية، والكيميائية، والإشعاعية والألغام المضادة للأفراد.
    Rechazamos de manera absoluta el uso de armas nucleares y su ensayo. UN ونحن نرفض رفضا تاما استعمال الأسلحة النووية وإجراء التجارب النووية.
    :: Doctrinas y posiciones que contienen aspectos que facilitan o puedan precipitar el uso de armas nucleares; UN :: المبادئ والمواقف التي تنطوي على سمات تسهِّل استعمال الأسلحة النووية ومن المحتمل أن تعجل باستعمالها؛
    Doctrinas y posiciones que contienen aspectos que facilitan o pueden precipitar el uso de armas nucleares UN المبادئ والمواقف التي تنطوي على سمات تسهل استعمال الأسلحة النووية أو قد تعجل باستعمالها
    La única garantía absoluta contra la proliferación y el uso de armas nucleares es su eliminación completa y verificable. UN والضمانة المطلقة الوحيدة ضد الانتشار النووي واستخدام الأسلحة النووية هي القضاء التام القابل للتحقق منه على هذه الأسلحة.
    La Corte, en el caso Legalidad de la amenaza o el uso de armas nucleares, sostuvo muy claramente lo siguiente: UN وقد كانت المحكمة واضحة تماما عندما خلُصت في قضية قانونية التهديد باستخدام الأسلحة النووية أو استخدامها إلى ما يلي:
    Al tope de esta lista estarían los intentos internacionales por reducir el riesgo de actos de terrorismo que impliquen el uso de armas de destrucción en masa. UN وتتصدر قائمة هذه التطورات الجهود الدولية الرامية إلى تقليل خطر الإرهاب الذي ينطوي على استخدام أسلحة الدمار الشامل.
    Su disponibilidad puede contribuir a una mayor moderación en el uso de armas de fuego y permitir un uso graduado de la fuerza. UN فتوفر هذه الأسلحة يمكن أن يؤدي إلى تقييد أكبر لاستخدام الأسلحة النارية ويمكن أن يتيح استخدام درجة أعلى من القوة.
    Me refiero en particular a la Convención contra la Tortura, la Convención sobre los Derechos del Niño, la Convención sobre el estatuto de los refugiados y las convenciones sobre el uso de armas químicas, armas nucleares y minas antipersonal. UN وأشير هنا على وجه الخصوص إلى اتفاقية مناهضة التعذيب، واتفاقية حقوق الطفل، والاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين، والاتفاقيات المتعلقة باستعمال الأسلحة الكيميائية، والأسلحة النووية، والألغام الأرضية.
    No se pueden usar en manifestaciones pacíficas, sino sólo en situaciones en que peligre la vida de los soldados por el uso de armas como cócteles Molotov u hondas. UN وإنه لا يمكن استخدامها في المظاهرات السلمية، ولكن فقط في الحالات التي تتعرض فيها حياة الجنود للخطر بفعل استعمال أسلحة مثل قنابل مولوتوف أو المقاليع.
    :: La creación de la debida legislación judicial que rija la tenencia, el porte y el uso de armas de fuego UN :: سَنّ قانون قضائي مناسب يحكم حجز وحمل واستعمال الأسلحة النارية
    Los Estados partes recordaron su honda preocupación por las catastróficas consecuencias humanitarias que tendría el uso de armas nucleares. UN 9 - وأشارت الدول الأطراف إلى قلقها العميق إزاء الآثار الإنسانية الكارثية لأي استخدام للأسلحة النووية.
    Considerando también necesario prevenir la aparición de tecnologías y medios de información cuyo uso con fines militares pueda compararse con el uso de armas de destrucción en masa, UN وإذ ترى كذلك أن من الضروري منع ظهور تكنولوجيات ووسائل معلومات يمكن مقارنة تطبيقها في أغراض عسكرية باستخدام أسلحة الضرر الشامل،
    La pena máxima por el uso de armas químicas y sus agentes es la prisión perpetua. UN وأقصى عقوبة لاستعمال الأسلحة الكيميائـيـة وعناصرها هو السجن مدى الحياة.
    – Al tomar parte en el uso de armas que contienen uranio empobrecido, [el Estado demandado] ha incumplido, respecto de la República Federativa de Yugoslavia, su obligación de no utilizar armas prohibidas y de no causar daños importantes a la salud y al medio ambiente; UN - وأن ]الدولة المدعى عليها المعنية[ باستعمالها أسلحة تحتوي على اليورانيوم المستنفد تصرفت ضد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تصرفا يخل بالتزامها بعدم استخدام أسلحة محظورة وعدم التسبب في أضرار صحية وبيئية بعيدة المدى؛
    El riesgo de proliferación y el uso de armas de destrucción en masa ha de tomarse muy en serio. UN ينبغي أن يتم تناول خطر انتشار واستخدام أسلحة الدمار الشامل بصورة جادة للغاية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus