"elaboración y aplicación de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وضع وتنفيذ
        
    • صياغة وتنفيذ
        
    • تصميم وتنفيذ
        
    • إعداد وتنفيذ
        
    • تطوير وتنفيذ
        
    • وضع وتطبيق
        
    • لوضع وتنفيذ
        
    • بوضع وتنفيذ
        
    • تطوير وتطبيق
        
    • بإعداد وتنفيذ
        
    • صياغة وتطبيق
        
    • ووضع وتنفيذ
        
    • استحداث وتطبيق
        
    • تنمية وتطبيق
        
    • لتطوير وتنفيذ
        
    El Comité alienta la elaboración y aplicación de programas de visitas a los hogares, señalando que pueden ser útiles para reducir la necesidad de intervención. UN وتشجع اللجنة على وضع وتنفيذ برامج لزيارة المنازل، لأنها لاحظت أن ذلك قد يكون فعالاً في الحد من الحاجة إلى التدخل.
    El Comité alienta la elaboración y aplicación de programas de visitas a los hogares, señalando que pueden ser útiles para reducir la necesidad de intervención. UN وتشجع للجنة على وضع وتنفيذ برامج الزيارة المنزلية، لأنها لاحظت أن ذلك قد يكون فعالاً في الحد من الحاجة إلى التدخل.
    Desarme general y completo: observancia de las normas ambientales en la elaboración y aplicación de los acuerdos de desarme y control de armamentos UN نزع السلاح العـام الكامل: مراعـاة المعايير البيئية في صياغة وتنفيذ اتفاقات نزع السلاح وتحديد اﻷسلحة
    Sus perspectivas deberían incluirse en la elaboración y aplicación de políticas y programas en la esfera del desarrollo sostenible; UN وينبغي أن يدخل منظورها في تصميم وتنفيذ السياسات والبرامج في مجال التنمية المستدامة؛
    La elaboración y aplicación de una estrategia internacional para responder al reto contemporáneo del terrorismo formaría parte de esa función. UN وإن إعداد وتنفيذ استراتيجية دولية تتصدى لتحدي اﻹرهاب في الوقت الحاضر هو جزء من هذا الدور.
    Recordó que se habían logrado progresos considerables en la elaboración y aplicación de normas de clasificación de puestos, las cuales se consideraban un instrumento válido y fiable. UN وأشار إلى التقدم الكبير المحرز بصدد تطوير وتنفيذ معايير تصنيف الوظائف، التي هي أداة هامة يعتمد عليها.
    Por lo tanto, es necesario y apropiado que el funcionario de las Naciones Unidas responsable de los asuntos humanitarios se comprometa en la elaboración y aplicación de la reacción. UN ولذلك، فإن مــن الضــروري والمناسب أن يشترك موظف اﻷمم المتحدة المسؤول عن الشؤون الانسانية في وضع وتنفيذ الاستجابة.
    La delegación de Belarús propone que el Comité examine la elaboración y aplicación de un programa de información aplicable a todo el sistema para ese aniversario. UN وأعلن أن وفده يقترح أن تنظر اللجنة في وضع وتنفيذ برنامج إعلامي على نطاق المنظومة لهذه الذكرى.
    Sin embargo, cabe tener presente que la elaboración y aplicación de la estrategia de la Secretaría a este respecto exigirá tiempo y recursos. UN ومع ذلك، يتعين مراعاة أن وضع وتنفيذ استراتيجية اﻷمانة العامة في هذا الصدد ستستلزم وقتا وموارد.
    La Directora de Gestión del Cambio señaló que la elaboración y aplicación de ese sistema figuraba entre las prioridades del año siguiente. UN وقالت مديرة شؤون إدارة التغيير إن وضع وتنفيذ نظام لﻹدارة الوظيفية يعد من المجالات ذات اﻷولوية للسنة المقبلة.
    La Directora de Gestión del Cambio señaló que la elaboración y aplicación de ese sistema figuraba entre las prioridades del año siguiente. UN وقالت مديرة شؤون إدارة التغيير إن وضع وتنفيذ نظام لﻹدارة الوظيفية يعد من المجالات ذات اﻷولوية للسنة المقبلة.
    Sus funciones incluyen la vigilancia de la elaboración y aplicación de los planes de acción para alcanzar el equilibrio entre los géneros. UN وتشمل وظائف هذه اللجنة رصد وضع وتنفيذ خطط العمل اللازمة لتحقيق التوازن بين الجنسين.
    2. Asistencia en el proceso legislativo: elaboración y aplicación de leyes de promoción y protección de los derechos humanos UN 2 - تقديم المساعدة في مجال الإجراءات التشريعية: صياغة وتنفيذ التشريعات اللازمة لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها
    El proceso tiene por objeto la elaboración y aplicación de la visión sobre desarrollo sostenible y un plan de acción para los sectores principales en toda la región. UN وتستهدف العملية صياغة وتنفيذ رؤى للتنمية المستدامة وخطة عمل للمنطقة بأسرها وللقطاعات الرئيسية.
    Se debe aplicar un enfoque holístico a la elaboración y aplicación de políticas encaminadas a aumentar la integración social. UN وينبغي اتباع نهج كلي في تصميم وتنفيذ السياسات لزيادة التكامل الاجتماعي.
    Es necesario promover y apoyar la elaboración y aplicación de medidas de política internacionales e internas destinadas a mejorar la conectividad gracias al desarrollo de servicios de transporte adecuados. UN ومن الضروري تعزيز ودعم تصميم وتنفيذ تدابير لسياسات دولية ومحلية ترمي إلى تحسين الربط من خلال تطوير خدمات نقل مناسبة.
    En la reunión se hicieron aportaciones valiosas a una ulterior elaboración y aplicación de este elemento. UN وقدم الاجتماع مساهمة قيِّمة فيما يتعلق بمواصلة إعداد وتنفيذ هذا العنصر.
    La elaboración y aplicación de cuentas ecológicas y económicas integradas proporcionará nuevos instrumentos para la observación en esta esfera. UN وسيوفر تطوير وتنفيذ نظام المحاسبة البيئية والاقتصادية المتكامل أدوات جديدة للرصد في هذا الميدان.
    La elaboración y aplicación de una metodología sensible a los problemas del género destinada a los procedimientos de determinación de hechos constituirá un paso fundamental en este proceso. UN وسيكون وضع وتطبيق منهجية تراعي الجنسين، وتغطي عملية تقصي الحقائق خطوة ضرورية في هذه العملية.
    - la asignación de recursos apropiados para la elaboración y aplicación de políticas y programas pertinentes; UN تخصيص الموارد المناسبة لوضع وتنفيذ السياسات والبرامج ذات الصلة؛
    Otro orador pidió que se prestara atención en el plano nacional a la elaboración y aplicación de políticas amplias de desarrollo de la primera infancia. UN ودعا متكلم آخر إلى مواصلة الاهتمام على الصعيد القطري بوضع وتنفيذ سياسات شاملة لتحقيق النماء في مرحلة الطفولة المبكرة.
    Cuando se la establezca, esa Corte contribuirá a la elaboración y aplicación de un derecho internacional más eficaz. UN وعندما تنشأ المحكمة ستسهم في تطوير وتطبيق قانون دولي أكثر فعالية.
    14.5 El Centro realizará actividades sustantivas complementarias de sus tareas relativas a la elaboración y aplicación de convenciones y protocolos. UN 14-5 وسيضطلع المركز بأنشطة فنية لتكملة مهامه المتصلة بإعداد وتنفيذ الاتفاقيات والبروتوكولات.
    Se ha convertido en la base filosófica y la guía práctica de todas las actividades de las Naciones Unidas en materia de derechos humanos, entre ellas la elaboración y aplicación de instrumentos internacionales jurídicamente obligatorios. UN وقد أصبح اﻹعلان اﻷساس الفلسفي والتوجه العملي لكافة اﻷنشطة في مجال حقوق اﻹنسان، بما في ذلك صياغة وتطبيق الوثائق القانونية الدولية الملزمة.
    * La elaboración y aplicación de un plan de acción y un programa de acción en relación con las minas; UN :: ووضع وتنفيذ خطة عمل وبرنامج لإزالة الألغام؛
    Muchos gobiernos mencionaron que la falta de asistencia técnica y financiera constituía un obstáculo para la elaboración y aplicación de esos sistemas. UN وذكرت حكومات كثيرة أن الافتقار إلى المساعدة التقنية والمالية يشكل عائقا أمام استحداث وتطبيق مثل هذه النظم.
    Objetivo de la Organización: contribuir a subsanar las deficiencias en la aplicación de las normas internacionales de derechos humanos sobre la base de un análisis de los problemas y los retos en el ámbito de los derechos humanos y la elaboración y aplicación de conocimientos especializados sobre temas y metodologías de derechos humanos UN هدف المنظمة: المساهمة في سد الثغرات التي تعترض تطبيق المعايير الدولية لحقوق الإنسان، وذلك استنادا إلى تحليل المشاكل والتحديات التي تفرضها مسألة حقوق الإنسان وعبر تنمية وتطبيق الخبرات المكتسبة في مجال المواضيع والمنهجيات المتعلقة بحقوق الإنسان
    Observó que se habían dedicado esfuerzos y recursos considerables a la elaboración y aplicación de un enfoque común respecto de la clasificación de puestos. UN وأحاطت علما بالجهود الكثيرة والموارد المكرسة لتطوير وتنفيذ النهج الموحد لتصنيف الوظائف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus