Permítaseme concluir mi declaración en árabe, añadiendo algunas palabras que recibí de mi país. | UN | وأود أن أختتم بياني باللغة العربية بإضافة كلمات قليلة تلقيتها من بلدي. |
En Israel, las estaciones privadas de radio existen desde hace relativamente poco tiempo, pero algunas emiten ya en árabe. | UN | وتعتبر محطات اﻹذاعة اﻷهلية ظاهرة جديدة نسبياً في إسرائيل، ولكن بعضها أصبح يبث إرساله باللغة العربية. |
Además, existen servicios de asesoramiento y ayuda psicológica, así como programas educativos en árabe, preparados por el Ministerio de Educación. | UN | وأشار إلى وجود خدمات مشورة ومساعدة نفسانية باﻹضافة إلى برامج تعليمية باللغة العربية قامت وزارة التعليم بوضعها. |
Se redactaron 18 informes en francés, 19 en inglés y 2 en árabe. | UN | وورد ثمانية عشر تقريراً منها بالفرنسية وتسعة عشر بالانكليزية واثنان بالعربية. |
Las entrevistas se transmitieron en árabe, español, francés, inglés y ruso; | UN | وقدمت مواد المقابلات بالعربية والفرنسية والاسبانية والانكليزية والروسية؛ |
El presente acuerdo se ha hecho en árabe y francés; ambos textos son igualmente auténticos. | UN | حرر هذا الاتفاق باللغتين العربية والفرنسية، وكلا النصين متساو في القوة القانونية. |
Posteriormente se publicó también en árabe, chino y ruso dentro del presente informe.] | UN | وصدرت كذلك فيما بعد بالروسية والصينية والعربية كجزء من هذا التقرير.[ |
Dos programas sobre temas especiales en árabe | UN | برنامجان إخباريان قصيران يصدران باللغة العربية |
Lavcevic hace referencia a un protocolo relativo a la confiscación que según afirma consta de 3.000 páginas y está en árabe. | UN | وتشير شركة لافسيفتش إلى بروتوكول يتصل بالمصادرة، تقول إنه مكون من 000 3 صفحة وأنه صادر باللغة العربية. |
El representante de la Arabia Saudita indica una corrección al texto en árabe. | UN | وأشار ممثل المملكة العربية السعودية إلى تصويب للنص العربي باللغة العربية. |
No obstante, uno de los proyectos de resolución no ha estado disponible en árabe. | UN | لكنه استدرك قائلاً أن احد مشروعات القوانين لم يكن متاحاً باللغة العربية. |
De entre los candidatos que habían aprobado el último examen de interpretación en árabe, ninguno estaba interesado en trabajar en Nairobi. | UN | ولم يُبْد أي من المرشحين الذين اجتازوا بنجاح اختبار الترجمة الشفوية الأخير باللغة العربية اهتماما بالعمل في نيروبي. |
El delegado de Siria preguntó también por qué razón el documento solicitado en la hoja de ruta no estaba disponible en árabe. | UN | واستفسر الوفد السوري أيضا عن السبب في أن الوثيقة الختامية المعدة في إطار خارطة الطريق غير متاحة باللغة العربية. |
Adjunto a la presente un comunicado oficial en árabe hecho público por el Gobierno de la República del Yemen y pido que se distribuya como documento del Consejo de Seguridad. | UN | وأرفق طيا البلاغ الرسمي الذي أصدرته بالعربية حكومة الجمهورية اليمنية طالبا تعميمه بوصفه وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن. |
El informe nacional de Omán, disponible en árabe. Presentado por la delegación de Omán. | UN | التقرير الوطني لعمان المتاح بالعربية والمقدم من وفد عمان. |
Posteriormente se publicará también en árabe, chino y ruso como parte del informe del Comité a la Asamblea General.] | UN | وستصدر فيما بعد بالعربية والصينية والروسية أيضا كجزء من التقرير السنوي للجنة المقدم إلى الجمعية العامة.[ |
El presente acuerdo se ha hecho en árabe y francés; ambos textos son igualmente auténticos. | UN | حرر هذا الاتفاق باللغتين العربية والفرنسية، وكلا النصين متساو في القوة القانونية. |
Se publicó posteriormente en árabe, chino y ruso como parte del presente informe.] | UN | وتصدر فيما بعد بالروسية والصينية والعربية أيضا كجزء من هذا التقرير[. |
El Departamento también distribuyó estos programas a otras emisoras de todo el mundo en árabe, chino, español, francés, inglés y ruso. | UN | ووزعت اﻹدارة أيضا هذه البرامج على الناشرين في جميع أنحاء العالم باللغات العربية والصينية والانكليزية والفرنسية والروسية والاسبانية. |
Inglés; versiones anticipadas en árabe, chino, español, francés y ruso publicadas en la web | UN | نُشر على الإنترنت النص الإنكليزي ونصوص أولية بالإسبانية والروسية والصينية والعربية والفرنسية |
Además, señala un error tipográfico en el párrafo 11 del texto en árabe. | UN | ووجﱠه الانتباه إلى خطأ مطبعي في الفقرة ١١ من النص العربي. |
La senda esotérica del Islam se conoce como el sufismo, o tasawwuf en árabe. | TED | المسار الباطني للإسلام هو أكثر معرفة بالصوفية أو التصوف في اللغة العربية. |
Habiendo adoptado el texto del Convenio Internacional del Cacao, 2001, en árabe, chino, español, francés, inglés y ruso, | UN | وقد وضع نص الاتفاق الدولي للكاكاو لسنة 2001 باللغات الإسبانية والإنكليزية والروسية والصينية والعربية والفرنسية، |
Posteriormente se publicará también en árabe, chino y ruso como parte del informe anual del Comité a la Asamblea General.] | UN | على أن يصدر لاحقا باللغات الروسية والصينية والعربية أيضا كجزء من التقرير السنوي للجنة الى الجمعية العامة[. |
Además, se han puesto en marcha este año ediciones anuales especiales en árabe, chino, español y ruso. | UN | وإضافة إلى ذلك، بدأ هذا العام إصدار أعداد سنوية خاصة باللغات اﻹسبانية والروسية والصينية والعربية. |
El original de la presente Convención, cuyos textos en árabe, chino, español, francés, inglés y ruso son igualmente auténticos, será depositado en poder del Secretario General de las Naciones Unidas. | UN | يودع أصل هذه الاتفاقية، التي يتساوى في الحجية نصها الاسباني والانكليزي والروسي والصيني والعربي والفرنسي، لدى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة. |
Diversos artículos en árabe e inglés publicados en revistas internacionales sobre desarme y relaciones internacionales. | UN | مقالات كثيرة بالانكليزية والعربية نشرت في المجلات الدولية عن نزع السلاح والعلاقات الدولية. |
Sr. El Farsi (Marruecos) (habla en árabe): Permítaseme comenzar felicitando sinceramente al Excmo. Sr. Miguel d ' Escoto Brockmann, por haber sido elegido Presidente de la Asamblea General en su sexagésimo tercer período de sesiones. | UN | أود في البداية أن أتوجه إليكم سعادة الرئيس بخالص التهاني بمناسبة انتخابكم رئيسا للدورة 63 للجمعية العامة للأمم المتحدة. |
Gracias a esta contribución se podrá actualizar el sistema después de la aplicación de la Ronda Uruguay y se podrá preparar una versión preliminar en árabe. | UN | وستتيح هذه المساهمة تحديث النظام بعد تنفيذ جولة أوروغواي وإعداد نسخة عربية أولية. |