"en apoyo de la aplicación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لدعم تنفيذ
        
    • دعما لتنفيذ
        
    • دعماً لتنفيذ
        
    • في دعم تنفيذ
        
    • التي تدعم تنفيذ
        
    • الداعمة لتنفيذ
        
    • من أجل دعم تنفيذ
        
    • لدعم التنفيذ
        
    • إلى دعم تنفيذ
        
    • دعما للتنفيذ
        
    • في مجال دعم تنفيذ
        
    • ودعماً لتنفيذ
        
    • لدعم تطبيق
        
    • للمساعدة على التنفيذ
        
    • بغية دعم تنفيذ
        
    Fondo Fiduciario CE/Estonia en apoyo de la aplicación del Programa de Capacitación Lingüística de Estonia UN الصندوق الاستئماني المشــترك بين الجماعة اﻷوروبية واستونيــا لدعم تنفيذ البرنامــج التدريبــي للغــة الاستونية
    Fondo fiduciario en apoyo de la aplicación del nuevo Programa para el desarrollo de África en el decenio de 1990 y la declaración d Tokio sobre el desarrollo de África UN الصندوق الاستئماني لدعم تنفيذ البرنامج الجديد للتنمية في افريقيا في التسعينات وإعلان طوكيو المتعلق بالتنمية في افريقيا
    Fondo fiduciario en apoyo de la aplicación del nuevo Programa para el desarrollo de África en el decenio de 1990 y la declaración d Tokio sobre el desarrollo de África UN الصندوق الاستئماني لدعم تنفيذ البرنامج الجديد للتنمية في افريقيا في التسعينات وإعلان طوكيو المتعلق بالتنمية في افريقيا
    Se alentó a los gobiernos a que colaboraran más estrechamente con ellas a fin de ampliar el alcance y promover la sostenibilidad de su labor en apoyo de la aplicación del Programa de Acción. UN وشجعت الحكومات على العمل على نحو أوثق مع المنظمات غير الحكومية بغية توسيع نطاق واستدامة عملها دعما لتنفيذ برنامج العمل.
    La Dependencia también prosiguió con su activo programa de pasantías en apoyo de la aplicación del programa de trabajo, cuando fue necesario. UN واستمرت الوحدة أيضا في تنفيذ برنامجها الفعّال للتدريب الداخلي دعماً لتنفيذ برنامج العمل عند الحاجة.
    III. PAPEL QUE EN EL FUTURO DESEMPEÑARÁN EL PNUD Y LA ONURS en apoyo de la aplicación DE LA CONVENCIÓN UN ثالثا - الدور المقبل لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي/مكتب اﻷمم المتحدة للمنطقة السودانية الساحلية في دعم تنفيذ الاتفاقية
    Prosigue sus funciones de buenos oficios, de asesoramiento e información pública en apoyo de la aplicación de los acuerdos de paz. UN فهي لا تزال تبذل المساعي الحميدة وتؤدي المهام الاستشارية والإعلامية لدعم تنفيذ اتفاقات السلام.
    Fondo Fiduciario de la CE y Estonia en apoyo de la aplicación del Programa de Capacitación Lingüística de Estonia UN الصندوق الاستئماني المشترك بين اللجنة الأوروبية واستونيا لدعم تنفيذ البرنامج التدريبي للغة الإستونية
    :: Seminarios regionales en apoyo de la aplicación de Normas Especiales para la Divulgación de Datos y las Normas Generales para la Divulgación de Datos (NGDD). UN :: تنظيم حلقات تدريبية إقليمية لدعم تنفيذ المعايير الخاصة لنشر البيانات والمعايير العامة لنشر البيانات.
    Se reiteró el criterio de que el fortalecimiento de la colaboración nacional e internacional en apoyo de la aplicación de la Convención era esencial para llevar adelante el proceso. UN وكرر الإعراب عن رأي مفاده أن تعزيز الشراكة الوطنية والدولية لدعم تنفيذ الاتفاقية أمر لا بد منه لتقدم سير العملية.
    Se reiteró el criterio de que el fortalecimiento de las asociaciones nacionales e internacionales en apoyo de la aplicación de la Convención era un requisito indispensable para llevar adelante este proceso. UN وكرر الإعراب عن رأي مفاده أن تعزيز الشراكات الوطنية والدولية لدعم تنفيذ الاتفاقية شرط لا بد منه لتقدم سير العملية؛
    Fondo Fiduciario en apoyo de la aplicación del Nuevo Programa para el Desarrollo de África en el decenio de 1990 y la Declaración de Tokio sobre el desarrollo de África UN الصندوق الاستئماني لدعم تنفيذ البرنامج الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات وإعلان طوكيو المتعلق بالتنمية في أفريقيا
    841.803e UNITAR - Talleres técnicos en apoyo de la aplicación de la Convención 907.831e UN معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث - حلقات عمل تقنية لدعم تنفيذ الاتفاقية
    ii) Promover nuevas actividades conjuntas e iniciativas en apoyo de la aplicación del Programa 21 y los resultados de la Cumbre; UN `2 ' توليد شراكات ومبادرات جديدة الرئيسية دعما لتنفيذ جدول أعمال القرن 21 ونتائج مؤتمر القمة؛
    :: Coordinación de la asistencia internacional y los conocimientos técnicos en apoyo de la aplicación de la Constitución UN :: تنسيق المساعدات الدولية والخبرة دعما لتنفيذ الدستور
    En la sección III se presenta información sobre las actividades de la Secretaría en apoyo de la aplicación de la Convención. UN ويعرض الفرع الثالث معلومات عن الأنشطة التي تضطلع بها الأمانة العامة دعما لتنفيذ الاتفاقية.
    Los informes han ayudado a los países a determinar sus necesidades de asistencia técnica en apoyo de la aplicación de la Convención. UN وساعدت التقارير البلدان على تبيُّن المجالات التي تحتاج فيها إلى المساعدة التقنية دعماً لتنفيذ الاتفاقية.
    Asistencia técnica en apoyo de la aplicación de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción UN المساعدة التقنية المقدَّمة دعماً لتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد
    El sistema de las Naciones Unidas, en su conjunto, ha desempeñado una importante función constructiva en apoyo de la aplicación de esos acuerdos. UN وقامت منظومة الأمم المتحدة ككل بدور إيجابي وهام في دعم تنفيذ هذه الاتفاقات.
    En cada reunión bianual del IOMC, por ejemplo, las organizaciones participantes examinan y coordinan sus nuevas actividades en apoyo de la aplicación del Enfoque Estratégico. UN فالمنظمات المشاركة تناقش مثلا، في كل اجتماع نصف سنوي، وتنسق أنشطتها الجديدة التي تدعم تنفيذ النهج الاستراتيجي.
    Preparación de las aplicaciones de la tecnología de la información y las comunicaciones en apoyo de la aplicación de las IPSAS UN استعداد تطبيقات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات الداعمة لتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام
    La secretaría elaboraría un nuevo plan para la financiación temática en apoyo de la aplicación del siguiente plan estratégico de mediano plazo. UN وستقوم الأمانة بوضع خطة جديدة للتمويل المواضيعي من أجل دعم تنفيذ الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل المقبلة.
    Se deberían establecer alianzas entre los interesados directos en apoyo de la aplicación. UN وينبغي السعي إلى إقامة شراكات فيما بين أصحاب المصلحة لدعم التنفيذ.
    Prosiguen las actividades de la Oficina en apoyo de la aplicación de las recomendaciones hechas por esa Comisión. UN وتتواصل أنشطة المفوضية الرامية إلى دعم تنفيذ توصيات اللجنة.
    Las organizaciones internacionales, en particular el Organismo Internacional de Energía Atómica y la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas, han realizado una importante labor en apoyo de la aplicación nacional. UN وقد اضطلعت المنظمات الدولية بعمل مهم دعما للتنفيذ الوطني، خاصة الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية.
    El Comité continuó desplegando esfuerzos en apoyo de la aplicación de la Plataforma de Acción y de la incorporación de una perspectiva de género en todas las políticas y programas del sistema de las Naciones Unidas. UN وواصلت اللجنة مساعيها المبذولة في مجال دعم تنفيذ منهاج العمل ودمج منظور نوع الجنس في المسار الرئيسي لجميع سياسات وبرامج منظومة اﻷمم المتحدة.
    41. En relación con la sensibilización del público y en apoyo de la aplicación de los objetivos señalados en el párrafo 3 del artículo 19 de la Convención, la secretaría continuará facilitando la comunicación con las Partes y entre ellas para combatir la desertificación. UN 41- فيما يخص الوعي الجماهيري، ودعماً لتنفيذ الغايات المنصوص عليها في الفقرة 3 من المادة 19 من اتفاقية مكافحة التصحر، ستواصل الأمانة تيسير الاتصال مع الأطراف وفيما بينها لمكافحة التصحر.
    Para lograr ese resultado, en 2008 y 2009 se deberán adoptar una serie de medidas en apoyo de la aplicación de la nueva clasificación a nivel nacional y regional. UN 16 - ولتحقيق هذه الغاية، يتعين اتخاذ عدد من الخطوات خلال عامي 2008 و 2009 لدعم تطبيق التصنيف الجديد في السياقات القطرية أو الإقليمية.
    Informes de países Partes desarrollados sobre las medidas adoptadas en apoyo de la aplicación en la región de África UN التقارير الواردة من الأطراف من البلدان المتقدمة بشأن التدابير المتخذة للمساعدة على التنفيذ في المنطقة الأفريقية
    a) Integrar los PAN en las estrategias de desarrollo sostenible; b) Poner en marcha procesos consultivos para resolver la cuestión fundamental de la movilización de recursos en apoyo de la aplicación de los PAN. UN (ب) بدء العمليات التشاورية لتناول القضايا الرئيسية المتعلقة بتعبئة الموارد بغية دعم تنفيذ برامج العمل الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus