"en el cumplimiento de sus" - Traduction Espagnol en Arabe

    • يتلقوا في تأدية واجباتهم
        
    • في أدائهم لواجباتهم
        
    • في تنفيذ الوﻻية المنوطة
        
    • عند أدائهم لواجباتهم
        
    • في إجراء تحقيقاتهم
        
    • لدى وفائها
        
    • أثناء تأدية
        
    • له وهو يتصدى
        
    • بأنشطتهم الدولية
        
    • في سبيل الوفاء بالتزاماتها
        
    • في تأدية واجبهم
        
    • على تنفيذ الولاية المسندة إلى كل
        
    • على تنفيذ الولاية المنوطة
        
    • في اضطﻻعه بتلك
        
    • في أداء واجباتها
        
    El Artículo 100 prescribe que, en el cumplimiento de sus deberes, el Secretario General y el personal de la Secretaría no solicitarán ni recibirán instrucciones de ningún gobierno ni de ninguna autoridad ajena a la Organización, y se abstendrán de actuar en forma alguna que sea incompatible con su condición de funcionarios internacionales responsables únicamente ante la Organización. UN والمادة ١٠٠ من الميثاق تنص على أنه لا يجوز لﻷمين العام ولا للموظفين أن يطلبوا أو أن يتلقوا في تأدية واجباتهم تعليمات من أية حكومة أو من أية سلطة خارجة عن المنظمة، وعليهم أن يمتنعوا عن القيام بأي عمل قد يسيء الى مراكزهم بوصفهم موظفين دوليين مسؤولين أمام المنظمة وحدها.
    en el cumplimiento de sus deberes, el Secretario General y el personal de la Secretaría no solicitarán ni recibirán instrucciones de ningún gobierno ni de ninguna autoridad ajena a la Organización, y se abstendrán de actuar en forma alguna que sea incompatible con su condición de funcionarios responsables únicamente ante la Organización. UN ١ - ليس لﻷمين العام ولا للموظفين أن يطلبوا أو أن يتلقوا في تأدية واجباتهم تعليمات من أية حكومة أو من أية سلطة خارجة عن المنظمة. وعليهم أن يمتنعوا عن القيام بأي عمل قد يسيئ إلى مراكزهم بوصفهم موظفين دوليين مسؤولين أمام المنظمة وحدها.
    en el cumplimiento de sus obligaciones, los miembros de la Comisión no pedirán ni recibirán instrucciones de ningún gobierno ni de ninguna otra autoridad externa a la Comisión. UN " لا يلتمس أعضاء اللجنة في أدائهم لواجباتهم أو يتلقون التعليمات من أية حكومة أو أية سلطة أخرى خارج نطاق اللجنة.
    Teniendo en cuenta que será necesario asignar financiación adicional para sufragar estos gastos considerables del Tribunal, los honorarios y gastos correspondientes al defensor de oficio se han fijado en un nivel bajo, pero de manera que cubra razonablemente los gastos efectuados en el cumplimiento de sus funciones. UN ونظرا إلى أنه سيلزم تخصيص أموال إضافية لتغطية هذا البند الضخم من نفقات المحكمة، فقد حُددت رسوم المحامين الذين يعينون للدفاع وأتعابهم على مستوى متواضع، وإن يكن بصورة تغطي النفقات المتكبدة بشكل معقول في أدائهم لواجباتهم.
    Ello significa que los fiscales deben dejar de lado todo prejuicio en el cumplimiento de sus obligaciones profesionales. UN ويعني ذلك ضمنا تجرد المدعين العامين من أي تحيز عند أدائهم لواجباتهم المهنية.
    1. en el cumplimiento de sus deberes, el Secretario General y el personal de la Secretaría no solicitarán ni recibirán instrucciones de ningún gobierno ni de ninguna autoridad ajena a la Organización, y se abstendrán de actuar en forma alguna que sea incompatible con su condición de funcionarios internacionales responsables únicamente ante la Organización. UN ١ - ليس لﻷمين العام ولا للموظفين أن يطلبوا أو أن يتلقوا في تأدية واجباتهم تعليمات من أية حكومة أو من أية سلطة خارجة عن المنظمة. وعليهم أن يمتنعوا عن القيام بأي عمل قد يسيئ إلى مراكزهم بوصفهم موظفين دوليين مسؤولين أمام المنظمة وحدها.
    1. en el cumplimiento de sus deberes, el Secretario General y el personal de la Secretaría no solicitarán ni recibirán instrucciones de ningún gobierno ni de ninguna autoridad ajena a la Organización, y se abstendrán de actuar en forma alguna que sea incompatible con su condición de funcionarios internacionales responsables únicamente ante la Organización. UN ١ - ليس لﻷمين العام ولا للموظفين أن يطلبوا أو أن يتلقوا في تأدية واجباتهم تعليمات من أية حكومة أو من أية سلطة خارجة عن المنظمة. وعليهم أن يمتنعوا عن القيام بأي عمل قد يسيئ إلى مراكزهم بوصفهم موظفين دوليين مسؤولين أمام المنظمة وحدها.
    1. en el cumplimiento de sus deberes, el Secretario General y el personal de la Secretaría no solicitarán ni recibirán instrucciones de ningún gobierno ni de ninguna autoridad ajena a la Organización, y se abstendrán de actuar en forma alguna que sea incompatible con su condición de funcionarios internacionales responsables únicamente ante la Organización. UN 1 - ليس للأمين العام ولا للموظفين أن يطلبوا أو أن يتلقوا في تأدية واجباتهم تعليمات من أية حكومة أو من أية سلطة خارجة عن المنظمة. وعليهم أن يمتنعوا عن القيام بأي عمل قد يسيء إلى مراكزهم بوصفهم موظفين دوليين مسؤولين أمام المنظمة وحدها.
    1. en el cumplimiento de sus deberes, el Secretario General y el personal de la Secretaría no solicitarán ni recibirán instrucciones de ningún gobierno ni de ninguna autoridad ajena a la Organización, y se abstendrán de actuar en forma alguna que sea incompatible con su condición de funcionarios internacionales responsables únicamente ante la Organización. UN 1 - ليس للأمين العام ولا للموظفين أن يطلبوا أو أن يتلقوا في تأدية واجباتهم تعليمات من أية حكومة أو من أية سلطة خارجة عن المنظمة. وعليهم أن يمتنعوا عن القيام بأي عمل قد يسيء إلى مراكزهم بوصفهم موظفين دوليين مسؤولين أمام المنظمة وحدها.
    1. en el cumplimiento de sus deberes, el Secretario General y el personal de la Secretaría no solicitarán ni recibirán instrucciones de ningún gobierno ni de ninguna autoridad ajena a la Organización, y se abstendrán de actuar en forma alguna que sea incompatible con su condición de funcionarios internacionales responsables únicamente ante la Organización. UN 1 - ليس للأمين العام ولا للموظفين أن يطلبوا أو أن يتلقوا في تأدية واجباتهم تعليمات من أية حكومة أو من أية سلطة خارجة عن المنظمة. وعليهم أن يمتنعوا عن القيام بأي عمل قد يسيئ إلى مراكزهم بوصفهم موظفين دوليين مسؤولين أمام المنظمة وحدها.
    1. en el cumplimiento de sus deberes, el Secretario General y el personal de la Secretaría no solicitarán ni recibirán instrucciones de ningún gobierno ni de ninguna autoridad ajena a la Organización, y se abstendrán de actuar en forma alguna que sea incompatible con su condición de funcionarios internacionales responsables únicamente ante la Organización. UN 1 - ليس للأمين العام ولا للموظفين أن يطلبوا أو أن يتلقوا في تأدية واجباتهم تعليمات من أية حكومة أو من أية سلطة خارجة عن المنظمة. وعليهم أن يمتنعوا عن القيام بأي عمل قد يسيء إلى مراكزهم بوصفهم موظفين دوليين مسؤولين أمام المنظمة وحدها.
    Como parte de las medidas de reforma, el Secretario General ha promulgado también el boletín ST/SGB/1998/9, titulado “Condición, derechos y obligaciones fundamentales del personal de las Naciones Unidas” para mayor orientación de los funcionarios en el cumplimiento de sus funciones. UN ٣ - وضمن جهود اﻹصلاح التي يبذلها اﻷمين العام، أصدر أيضا نشرة اﻷمين العام ST/SGB/1998/19، المعنونة " مركز موظفي اﻷمم المتحدة وحقوقهم وواجباتهم اﻷساسية " لمزيد من توجيه الموظفين في أدائهم لواجباتهم.
    41. en el cumplimiento de sus deberes en el territorio de un Estado Parte inspeccionado, los miembros del grupo de inspección irán acompañados, si el Estado Parte inspeccionado así lo solicita, de representantes de ese Estado, sin que por ello el grupo de inspección se vea demorado o de otro modo obstaculizado en el ejercicio de sus funciones. UN " ٤١- يكــون أعضــاء فريــق التفتيش، عند أدائهم لواجباتهم في أراضي أي دولة طرف موضع تفتيـش مصحوبين بممثلين عن هذه الدولة الطرف موضع التفتيش إذا ما طلبت ذلك. إلا أنه يجب ألا يتسبب ذلك في تأخير فريق التفتيش أو اعاقته بأي شكل آخر في ممارسته لمهامه.
    En estos casos el papel de los investigadores de las Naciones Unidas será asistir a los oficiales de investigaciones nacionales, de ser necesario, en el cumplimiento de sus funciones en lo que respecta, por ejemplo, a la identificación y el interrogatorio de testigos, la grabación de las declaraciones de los testigos, la reunión de pruebas documentales y forenses y la prestación de asistencia tanto administrativa como logística. UN ويكون دور محققي الأمم المتحدة في هذه الحالات مساعدة موظفي التحقيقات الوطنيين، عند الضرورة، في إجراء تحقيقاتهم وذلك فيما يتعلق بأمور منها على سبيل المثال تحديد هوية الشهود وإجراء المقابلات معهم وتسجيل شهاداتهم وجمع الأدلة المستندية وأدلة الطب الشرعي وتقديم العون الإداري واللوجستي.
    en el cumplimiento de sus obligaciones de cooperar para la conservación de los recursos vivos de la alta mar, los Estados también deben tener en cuenta las necesidades especiales de los Estados en desarrollo. UN وعلى الدول أيضا، لدى وفائها بما عليها من التزام بالتعاون من أجل حفظ الموارد البحرية الحية في أعالي البحار، أن تراعي الاحتياجات الخاصة للدول النامية.
    El Gobierno de Suiza siguió aportando servicios de ambulancia aérea para la repatriación de los que habían resultado heridos o habían caído enfermos en el cumplimiento de sus funciones, según se necesitase. UN وواصلت حكومة سويسـرا إتاحــة خدمــة اﻹسعاف الجوي للقيام حسب الاقتضاء بترحيل من يصابون بجراح أو بالمرض أثناء تأدية واجباتهم، وفق ما هو مطلوب.
    Aseguró al Alto Comisionado la dedicación y el apoyo del Comité en el cumplimiento de sus importantes y difíciles funciones. UN وأكد للمفوض السامي التزام اللجنة ودعمها له وهو يتصدى لتحدياته المهمة.
    Suscita la preocupación del Consejo, no sólo por la seguridad del personal humanitario y de otros funcionarios de las Naciones Unidas e internacionales, sino también por el proceso de paz en la República Democrática del Congo, que se reaccione de esta forma cuando personal internacional, en el cumplimiento de sus tareas habituales, va a ayudar a la población del país. UN وهذا يؤدي إلى شعور المجلس بالقلق ليس فقط بشأن سلامة العاملين في الميدان الإنساني والعاملين التابعين للأمم المتحدة والعاملين الدوليين فحسب، بل بشأن عملية السلام في جمهورية الكونغو الديمقراطية أيضا، إذا كان هذا هو رد الفعل حينما يضطلع العاملون الدوليون بأنشطتهم الدولية لمساعدة الناس في ذلك البلد.
    Reconociendo la función que cumple la información presentada en el marco del Protocolo de Kyoto de conformidad con el artículo 7, en lo que respecta a demostrar los avances realizados por las Partes del anexo I hasta el año 2005 en el cumplimiento de sus compromisos dimanantes del Protocolo de acuerdo con sus circunstancias nacionales, UN وإذ يسلّم بدور المعلومات المحدد في إطار بروتوكول كيوتو عملاً بالمادة 7، في تبيان التقدم الذي تحرزه الأطراف المدرجة في المرفق الأول بحلول عام 2005 في سبيل الوفاء بالتزاماتها بموجب البروتوكول وفقاً لظروفها الوطنية،
    1. en el cumplimiento de sus deberes, el Secretario General y el personal de la Secretaría no solicitarán ni recibirán instrucciones de ningún gobierno ni de ninguna autoridad ajena a la Organización, y se abstendrán de actuar en forma alguna que sea incompatible con su condición de funcionarios internacionales responsables únicamente ante la Organización. UN " ١ - ليس لﻷمين العام ولا للموظفين أن يطلبوا أو أن يتلقوا في تأدية واجبهم تعليمات من أية حكومة أو من أية سلطة خارجة عن الهيئة. وعليهم أن يمتنعوا عن القيام بأي عمل قد يسيء إلى مراكزهم بوصفهم موظفين دوليين مسؤولين أمام الهيئة وحدها.
    26. Pide al Secretario General que vele por que la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos ayude efectivamente al Comité de Derechos Humanos y al Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales en el cumplimiento de sus respectivos mandatos, entre otras cosas mediante la asignación de suficientes recursos de personal de la Secretaría; UN 26- تطلب إلى الأمين العام أن يكفل قيام مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان بمساعدة اللجنة المعنية بحقوق الإنسان واللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية مساعدة فعالة على تنفيذ الولاية المسندة إلى كل منهما، بوسائل تشمل توفير موارد كافية من موظفي الأمانة العامة؛
    18. Pide también al Secretario General que se cerciore de que la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos ayude efectivamente al Comité de Derechos Humanos y al Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales en el cumplimiento de sus respectivos mandatos, incluso mediante la asignación de recursos de personal de la Secretaría suficientes; UN ٨١ - تطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يكفل قيام مفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان بتقديم المساعدة الفعالة إلى لجنة حقوق اﻹنسان واللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية على تنفيذ الولاية المنوطة بكل منهما، بما في ذلك توفير موارد كافيـة من موظفي اﻷمانة العامة؛
    Al propio tiempo, no obstante, respetarían la autoridad de la Policía Nacional en el cumplimiento de sus deberes constitucionales. UN على أنه سوف يحترم في الوقت نفسه سلطة الشرطة الوطنية في أداء واجباتها الدستورية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus