Creo que la República Checa se sumará al amplio número de partes en el Estatuto de Roma en un futuro próximo. | UN | وأعتقد أن الجمهورية التشيكية ستنضم في المستقبل القريب إلى تلك المجموعة الواسعة من الأطراف في نظام روما الأساسي. |
Observando que no todos los Estados son partes en el Estatuto de Roma, | UN | وإذ يلاحظ أن الدول ليست جميعها أطرافا في نظام روما الأساسي، |
Observando que no todos los Estados son partes en el Estatuto de Roma, | UN | وإذ يلاحظ أن الدول ليست جميعها أطرافا في نظام روما الأساسي، |
En consecuencia, todos los Estados partes en el Estatuto de la Corte debían tener derecho a presentar una denuncia de genocidio. | UN | وبناء على ذلك يجب أن يكون للدولة الطرف في النظام الأساسي للمحكمة الحق في أن تقدم شكوى بشأن جريمة إبادة الأجناس. |
ii) El procedimiento previsto en el Estatuto de la Corte Internacional de Justicia para proponer candidatos a esa Corte. | UN | ' 2` الإجراءات المنصوص عليها في النظام الأساسي لمحكمة العدل الدولية لتسمية مرشحين لتلك المحكمة. |
:: Aumento del número de Estados Partes en el Estatuto de Roma | UN | :: زيادة في عدد الدول الأطراف في نظام روما الأساسي |
:: Aumento del número de Estados Partes en el Estatuto de Roma | UN | :: زيادة في عدد الدول الأطراف في نظام روما الأساسي |
Observando que no todos los Estados son partes en el Estatuto de Roma, | UN | وإذ يلاحظ أن الدول ليست جميعها أطرافا في نظام روما الأساسي، |
Observando que no todos los Estados son partes en el Estatuto de Roma, | UN | وإذ يلاحظ أن الدول ليست جميعها أطرافا في نظام روما الأساسي، |
La Corte recibió también a muchas delegaciones de Estados que no son partes en el Estatuto de Roma. | UN | واستقبلت المحكمة أيضاً كثيراً من الوفود الزائرة من الدول غير الأطراف في نظام روما الأساسي. |
La responsabilidad principal de aportar apoyo y cooperación es principalmente de los Estados partes en el Estatuto de Roma. | UN | والمسؤولية الأساسية لتوفير التعاون والدعم تقع، بطبيعة الحال، على عاتق الدول الأطراف في نظام روما الأساسي. |
Existen ahora 105 Estados partes en el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional. | UN | حيث توجد الآن 105 دول أطراف في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية. |
El número de Estados partes en el Estatuto de Roma, por el que se creó la Corte, aumentó de 115 a 121. | UN | وارتفع عدد الدول الأطراف في نظام روما الأساسي، وهو المعاهدة التي أسست المحكمة، من 115 إلى 121 دولة طرفاً. |
Cooperación entre la Corte Penal Internacional y los Estados que no son parte en el Estatuto de Roma; | UN | التعاون مع المحكمة الجنائية الدولية والدول غير الأطراف في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية؛ |
Además, era probable que se mantuviera esa tendencia en 2014, ya que 11 miembros del Consejo serían Estados partes en el Estatuto de Roma. | UN | والمرجح أن يستمر الحال نفسه في عام 2014، حيث سيصبح 11 عضوا في المجلس دولا أطرافا في نظام روما الأساسي. |
Se planteó la cuestión de incluir la violencia contra la mujer en el Estatuto de la futura Corte Penal Internacional. | UN | وأثيرت مسألة إدراج العنف ضد المرأة في النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية المقترحة. |
La interpretación alemana también puede ser pertinente respecto de este crimen de guerra en el Estatuto de la Corte Penal Internacional. | UN | ولعل التفسير الألماني وجيه أيضا فيما يتعلق بجريمة الحرب المنصوص عليها في النظام الأساسي للمحكمة الجنائية. |
El concepto existe en derecho internacional y figura en el Estatuto de la Corte Penal Internacional. | UN | وأضافت أن هذا المفهوم موجود في القانون الدولي ويظهر في النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية. |
Gracias al apoyo brindado por los grupos de mujeres se ha logrado incluir la violación entre los crímenes de guerra en el Estatuto de la Corte Penal Internacional (CPI). | UN | ساهمت الدعوة التي قامت بها الجمعيات النسائية في إدراج الاغتصاب ضمن جرائم الحرب في النظام الأساسي لمحكمة العدل الدولية. |
Es lamentable que en el artículo 8 del Estatuto sobre crímenes de guerra no se definan con precisión los delitos de violación, esclavitud sexual, etc., definiciones que sí existían en el Estatuto de la Corte Penal Internacional para Rwanda. | UN | ومن دواعي الأسف أن المادة 8 من النظام الأساسي بشأن جرائم الحرب لم تقدم أي تعاريف محددة للاغتصاب والاستعباد الجنسي وما إلى ذلك. وهذا التعريف وارد في النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا. |
Instamos a los Estados que aún no lo hayan hecho a que consideren la posibilidad de convertirse en partes en el Estatuto de la Corte Penal Internacional. | UN | ونحض الدول التي لم تفعل ذلك بعد، على أن النظر في مسألة انضمامها كأطراف إلى النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية. |
en el Estatuto de la Corte se prevé la concesión de reparaciones a las víctimas de los delitos sobre los que tiene competencia la Corte y la participación de las víctimas en las actuaciones de la Corte. | UN | وينص النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية على جبر أضرار ضحايا الجرائم التي تقع ضمن اختصاصها وعلى اشتراك المجني عليهم في إجراءات المحكمة. |
en el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional se establece un mecanismo permanente para entender de los delitos que afectan a la totalidad del género humano, tales como el genocidio. | UN | وينص نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية على توفير آلية دائمة تعنى بالجرائم التي تمس الجنس البشري برمته مثل الإبادة الجماعية. |
Confirmaron que ellos eran y habían sido los únicos habitantes de las Islas Falkland y que no deseaban cambio alguno en el Estatuto de las Islas. | UN | وأكدوا أن شعبهم كان وما زال الشعب الوحيد الذي يسكنها، وأنهم لا يرغبون في إحداث أي تغيير في وضعها القانوني. |
En cuanto a este delito y estos crímenes, de los que todavía siguen siendo víctimas pueblos indígenas, y respecto a los Estados partes en el Estatuto de la Corte Penal Internacional, es esta institución la competente. | UN | وفيما يتعلق بهذه الجريمة وتلك الجرائم التي ما فتئت تُرتكب ضد الشعوب الأصلية، فإن المحكمة الجنائية الدولية هي المؤسسة المختصة بالنظر فيها متى تعلق الأمر بالدول الأطراف في نظامها الأساسي. |
3. en el Estatuto de la Corte Permanente de Justicia Internacional no se recogían disposiciones expresas sobre la competencia consultiva. | UN | 3 - إن النظام الأساسي الأصلي للمحكمة الدائمة للعدل الدولي لا يتضمن أية أحكام صريحة بشأن ولاية إصدار الفتاوى. |
Suiza pide a todos los Estados que todavía no lo han hecho que se conviertan en parte en el Estatuto de Roma cuanto antes. | UN | وتدعو سويسرا جميع الدول التي لم تنضم بعد إلى نظام روما الأساسي إلى أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن. |
Ésas son razones suficientes para incluir en el Estatuto de la Corte una disposición sobre la determinación de responsabilidad penal individual por agresión. | UN | وتعد هذه أسبابا مقنعة لاضافة حكم بشأن تقرير المسؤولية الجنائية الفردية عن العدوان في النظام اﻷساسي للمحكمة . |