"en el golfo de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في خليج
        
    • على خليج
        
    • وفي خليج
        
    • من خليج
        
    • لخليج
        
    • عبر خليج
        
    • في منطقة خليج
        
    • بخليج
        
    • وخليج
        
    Asimismo, la única planta núcleo-eléctrica en el país se localiza en Laguna Verde, Veracruz, en el Golfo de México. UN كما تقع محطة توليد الطاقة النووية الوحيدة في البلد في لاغونا فيردي، فيراكروز، في خليج المكسيك.
    Y un ferrocarril nuevo se convertiría en un puente terrestre que conectaría el puerto en el Golfo de Eilat con los buques en el mar Mediterráneo. UN وإن خطا حديديا جديدا سيصبح جسرا بريا يصل الميناء في خليج إيلات بالسفن في البحر اﻷبيض المتوسط.
    ∙ Sólidos suspendidos en el Golfo de Guayaquil; UN • تحديد مواقع المواد الصلبة العالقة في خليج غاياكويل ؛
    También se formulan proyectos entre los países vecinos para construcción y ampliación de puertos marinos y aeropuertos en el Golfo de Aqaba. UN وتجري أيضا في البلدان المجاورة صياغة مشاريع لتطوير الموانئ البحرية والجوية في خليج العقبة.
    vii) Estudio de la clorofila en el Golfo de Lingayen mediante el ADEOS; UN `٧` دراسة الكلوروفيل في خليج لينغايين باستخدام الساتل أديوس ؛
    En este proceso es digna de todo encomio la solidaridad manifestada por el Gobierno de la República de Honduras para facilitar, amistosamente, la delimitación de los espacios marítimos en el Golfo de Honduras. UN وهنا نشيد بالتضامن الذي تحلت به حكومة هندوراس بغية تسهيل عملية وضع حدود المناطق البحرية في خليج هندوراس بصورة ودية.
    Las Naciones Unidas deben permanecer vigilantes ante las amenazas a la paz, la seguridad y la estabilidad en el Golfo de Guinea. UN وعلى الأمم المتحدة أن تكون يقظة، نظرا للتهديدات التي يتعرض لها الأمن والاستقرار في خليج غينيا.
    Somos una pequeña nación insular en el Golfo de Guinea, frente a las costas de África occidental. UN إننا دولة جزرية صغيرة في خليج غينيا بالقرب من ساحل غرب أفريقيا.
    Estamos ubicados estratégicamente en la zona petrolera más importante del mundo de hoy: las aguas profundas frente a la costa occidental de África en el Golfo de Guinea. UN ونقع استراتيجيا في أهم منطقة نفطية في العالم اليوم، وهي المياه العميقة قرب الساحل الغربي لأفريقيا في خليج غينيا.
    Facilitar el análisis de los datos reunidos durante el primer crucero de IOCEA en el Golfo de Guinea. UN وتسهيل التقدم المحرز في تحليل البيانات التي جمعت أثناء الرحلة البحرية الأولى للجنة في خليج غينيا.
    En la actualidad, ya se han efectuado prospecciones de petróleo y gas a profundidades de más de 3.000 metros, por ejemplo en el Golfo de México. UN وقد وصلت عمليات استخراج النفط والغاز الآن إلى أعماق تزيد على 000 3 متر، كما يحدث في خليج المكسيك.
    No debe quedar ningún problema en el Golfo de Fonseca que no sea resuelto, sea éste trinacional o de manera binacional. UN وينبغي ألا نترك أي مشكلة في خليج فونسيكا بدون حل، من خلال نهج يجمع الدول الثلاث أو الدولتين المعنيتين.
    Como se ha descubierto que en el Golfo de Tailandia hay importantes reservas de petróleo, la divulgación de información sobre la ordenación de la tierra y los recursos naturales es todavía más importante. UN ويزداد كشف المعلومات المتعلقة بإدارة الأراضي والموارد الطبيعية أهميةً مع اكتشاف احتياطيات نفطية كبيرة في خليج تايلند.
    Misión ministerial de investigaciones geológicas y mineras en el Golfo de Mamfe UN البعثة الوزارية لبحوث الجيولوجيا والتعدين في خليج مـمفـي
    Sin embargo, la situación en el Golfo de Adén continúa siendo una cuestión muy preocupante para la comunidad internacional. UN إلا أن الأوضاع في خليج عدن تظل مصدرا للقلق البالغ لدى المجتمع الدولي.
    :: Cuestiones relativas a la piratería en el Golfo de Guinea; UN :: المسائل المتعلقة بالقرصنة في خليج غينيا؛
    Noruega también contribuye con una fragata a la Operación Atalanta dirigida por la Unión Europea en el Golfo de Adén. UN وتسهم النرويج أيضا بفرقاطة واحدة في عملية أطلنطا التي يقودها الاتحاد الأوروبي في خليج عدن.
    Por primera vez, el Comité abordó la cuestión del recrudecimiento de los actos de piratería marítima en el Golfo de Guinea. UN ولأول مرة، تناولت اللجنة مسألة تجدد أعمال القرصنة البحرية في خليج غينيا.
    El reciente y catastrófico derramamiento de petróleo en el Golfo de México empalidecería en comparación con el estallido de una central de energía nuclear. UN إن كارثة الانسكاب النفطي في خليج المكسيك ستكون هزيلة إذا ما قورنت بتفجير منشأة للطاقة النووية.
    Bulgaria se ha visto afectada directamente por la escalada de las actividades y la audacia de los piratas en el Golfo de Adén y frente a la costa de Somalia. UN وتتأثر بلغاريا تأثراً مباشراً بتصاعد أنشطة القراصنة وصفاقتهم في خليج عدن وقبالة سواحل الصومال.
    Ghana está situada en la zona central-meridional del África occidental, al sur del Sahara y al norte del Ecuador, en el Golfo de Guinea. UN تقع غانا في المنطقة الجنوبية الوسطى من أفريقيا الغربية، جنوب الصحراء الكبرى وشمال خط الاستواء على خليج غينيا.
    La mayoría de los nuevos hallazgos más importantes han sido en aguas profundas, siendo los más recientes frente a la costa del África occidental y en el Golfo de México. UN فمعظم الاكتشافات الجديدة الرئيسية تمت في المياه العميقة، وآخرها قبالة سواحل غرب أفريقيا وفي خليج المكسيك.
    La presencia militar en el corredor de tránsito internacionalmente recomendado en el Golfo de Adén ha contribuido a reducir el número de ataques y de secuestros efectivos. UN فقد ساعد الوجود العسكري في ممر العبور الموصى به دوليا من خليج عدن في الحد من عدد الهجمات وعمليات الاختطاف الفعلي.
    El proyecto tienen un componente de turismo sostenible en el Golfo de Honduras, Bocas del Toro y los Cayos Miskitos. UN ويتضمن المشروع عنصرا للسياحة المستدامة لخليج هندوراس وبوكاس ديل تورو وساحل ميسكيتو.
    También quisiera aprovechar esta oportunidad para decir al país anfitrión que la República Centroafricana, donde han caído lluvias torrenciales durante las seis últimas semanas que han provocado daños enormes, no puede sino expresar sus profundos sentimientos de compasión y solidaridad a los Estados Unidos de América, que se vieron asolados por el paso del huracán Katrina en el Golfo de México. UN وأود أيضا أن اغتنم هذه الفرصة كي أقول للبلد المضيف إن جمهورية أفريقيا الوسطى، التي أدى هطول الأمطار الغزيرة فيها خلال الأسابيع الستة الماضية إلى إلحاق ضرر كبير، لا يسعها سوى أن تعرب عن شعورها القوي بالشفقة والتعاطف مع الولايات المتحدة الأمريكية، التي عصف بها مرور إعصار كاترينا عبر خليج المكسيك.
    Además, países vecinos están formulando proyectos para la construcción de puertos y aeropuertos en el Golfo de Aqaba, que se prevé recibirán apoyo financiero de distintos países donantes e instituciones financieras. UN كما تجري صياغة مشاريع موانئ ومطارات في منطقة خليج العقبة وذلك فيما بين البلدان المجاورة ومن المتوقع أن تتلقى هذه المشاريع دعما ماليا من بلدان مانحة ومؤسسات مالية مختلفة.
    La producción de Tailandia prácticamente no varió en 1993; el aumento de las reservas en su principal yacimiento de la costa mantendrá estable el nivel de la producción durante unos años más y los nuevos yacimientos de petróleo descubiertos en el Golfo de Tailandia pueden hacer que aumente la producción en el futuro. UN وظل انتاج تايلند دون تغيير تقريبا في عام ١٩٩٣؛ ومن شأن دعم الاحتياطيات في حقلها الساحلي الرئيسي أن يعزز من تدفق النفط لسنوات عديدة قادمة، كما أن الاضرابات في حقول النفط بخليج تايلند قد تضيف الى الانتاج في المستقبل.
    Cuadro 1 Rentabilidad de la pesca con palangre en el Atlántico y en el Golfo de México UN الشكل 1: ربحية صيد الأسماك باستخدام الخيوط الطويلة في المحيط الأطلسي وخليج المكسيك

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus