"en el informe del secretario general" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في تقرير الأمين العام
        
    • الأمين العام في تقريره
        
    • من تقرير الأمين العام
        
    • وتقرير الأمين العام
        
    • ويشير تقرير الأمين العام
        
    • وفي تقرير الأمين العام
        
    • إن تقرير الأمين العام
        
    • ويقدم تقرير الأمين العام
        
    • الواردة في تقرير اﻷمين العام
        
    • وأضاف أن تقرير الأمين العام
        
    • فتقرير الأمين العام
        
    • وأشار إلى أن تقرير الأمين العام
        
    • إلى تقرير الأمين العام
        
    • وقال إن تقرير اﻷمين العام
        
    • على تقرير الأمين العام
        
    También expresaron su disposición a considerar con prontitud las recomendaciones que figuraban en el informe del Secretario General. UN وأعربوا أيضا عن استعدادهم للنظر على وجه السرعة في التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام.
    Esta propuesta coincide en muchos aspectos con las ideas reflejadas en el informe del Secretario General a la Asamblea del Milenio. UN وهذه الفكرة تتمشى إلى حد كبير مع الفلسفة التي تتجلى في تقرير الأمين العام إلى الجمعية العامة الألفية.
    Quisiera ahora, transmitir la opinión del Japón sobre varias cuestiones que figuran en el informe del Secretario General. UN والآن، أود أن أنقل آراء اليابان بشأن العديد من المجالات المشمولة في تقرير الأمين العام.
    El paludismo se puede prevenir, tratar y curar, como se indica claramente en el informe del Secretario General. UN إن الملاريا مرض يمكن اتقاؤه وعلاجه والشفاء منه، مثلما ورد بوضوح في تقرير الأمين العام.
    en el informe del Secretario General se proporciona el siguiente proyecto de texto: UN وينص مشروع الصيغة الوارد في تقرير الأمين العام على ما يلي:
    En la cumbre debería fomentarse un progreso ambicioso en ese sentido, partiendo de las propuestas que figuran en el informe del Secretario General. UN وينبغي أن يشجع مؤتمر القمة على إحراز تقدم طموح في ذلك الصدد، على أساس المقترحات الواردة في تقرير الأمين العام.
    Nuestra delegación tiene ciertas reservas sobre algunas de las ideas que figuran en el informe del Secretario General. UN غير أن وفد بلادي لديه بعض التحفظات بشأن بعض الأفكار الواردة في تقرير الأمين العام.
    Tenemos que comprometer más recursos de manera sostenible para satisfacer las necesidades identificadas en el informe del Secretario General. UN ويجب أن نكرس المزيد من الموارد، على أساس مستدام، لتلبية الاحتياجات المحددة في تقرير الأمين العام.
    En opinión de la Comisión Consultiva, en el informe del Secretario General hay diversas lagunas. UN من وجهة نظر اللجنة الاستشارية، يوجد عدد من الثغرات في تقرير الأمين العام.
    Venezuela citó la siguiente afirmación hecha en el informe del Secretario General: UN وأشار الرد إلى البيان التالي الوارد في تقرير الأمين العام:
    Es preciso hallar una solución satisfactoria sobre la base de las opciones presentadas en el informe del Secretario General. UN ولا بد من التماس حل يبعث على الارتياح بناء على الخيارين المذكورين في تقرير الأمين العام.
    En ese sentido, las estadísticas que figuran en el informe del Secretario General permiten pensar que se puede alcanzar ese objetivo. UN وفي هذا الصدد، فإن الإحصاءات الواردة في تقرير الأمين العام تحملنا على الاعتقاد بأن تحقيق هذا الهدف ممكن.
    También se proporciona una lista de infractores recurrentes que han sido incluidos en el informe del Secretario General durante al menos cinco años. UN وتعرض القائمة أسماء المجرمين العائدين الذين ظلت أسماؤهم ترد في تقرير الأمين العام طوال ما لا يقل عن خمس سنوات.
    Dicha Conferencia aprobó el Consenso de São Paulo, cuyos compromisos se encuentran debidamente reflejados en el informe del Secretario General. UN واعتمد ذلك المؤتمر توافق آراء سان باولو، الواردة التزاماته في تقرير الأمين العام.
    En opinión de la Comisión, esa suma debería haber figurado en el informe del Secretario General. UN وفي رأي اللجنة، هذا المبلغ كان ينبغي أن يظهر في تقرير الأمين العام.
    La Comisión toma nota de que la Asamblea General aprobó cuatro de las ocho propuestas incluidas en el informe del Secretario General. UN وتلاحظ اللجنة أن الجمعية وافقت على أربعة مقترحات من المقترحات الثمانية المبينة في تقرير الأمين العام.
    Los miembros del Consejo expresaron su disposición a examinar con prontitud las recomendaciones que figuraban en el informe del Secretario General. UN وأعرب أعضاء المجلس عن استعدادهم للنظر على وجه السرعة في التوصية الواردة في تقرير الأمين العام.
    Todo esto se reflejó claramente en el informe del Secretario General y en la Declaración del Milenio, que nos proporciona un anteproyecto de programa común para los años por venir. UN وقد انعكس كل ذلك بوضوح في تقرير الأمين العام وإعلان الألفية، اللذان يوفران لنا أساسا لجدول أعمال مشترك للسنوات المقبلة.
    Tras leer las respuestas que se proporcionan en el informe del Secretario General, resulta evidente que la oposición al uso de medidas obligatorias es generalizada. UN ويتضح من قراءة الردود الواردة في تقرير الأمين العام أن المعارضة لاستخدام التدابير القسرية واسعة الانتشار.
    En lo tocante a la simplificación de los arreglos contractuales, es necesario resolver los problemas mencionados en el informe del Secretario General. UN أما فيما يتعلق بتبسيط الترتيبات التعاقدية، فإن ثمة حاجة إلى معالجة المشاكل التي تطرق إليها الأمين العام في تقريره.
    en el informe del Secretario General se subraya el hecho de que en estos dos últimos años se ha avanzado muy poco en la esfera de los derechos humanos. UN ويتضح من تقرير الأمين العام أن التقدم في مجال حقوق الإنسان خلال العامين الماضيين كان محدودا.
    en el informe del Secretario General se refleja este sentimiento en la estrecha relación que se establece entre las medidas de mantenimiento y de consolidación de la paz. UN وتقرير الأمين العام يعبر عن هذا الرأي في العلاقة الوثيقة التي يصوغها بين أعمال حفظ السلام وبناء السلام.
    en el informe del Secretario General también se hace referencia al papel de la Organización Internacional del Trabajo en el contexto de las condiciones de trabajo y la formación de las tripulaciones. UN ويشير تقرير الأمين العام أيضا إلى دور منظمة العمل الدولية في سياق شروط العمل وتدريب الطواقم.
    En este contexto, notamos con beneplácito el hecho de que tanto durante la última reunión del Proceso Consultivo como en el informe del Secretario General se reconozca el papel central de la cooperación regional en la instrumentación de la Convención. UN وفي هذا السياق، لاحظنا بارتياح أن الدور الرئيسي للتعاون الإقليمي في تنسيق الاتفاقية جرى التسليم به أثناء آخر اجتماع للعملية التشاورية وفي تقرير الأمين العام أيضا.
    Al respecto, en el informe del Secretario General figura información útil sobre la forma en que los distintos Estados han organizado su poder jurisdiccional. UN وفي هذا الصدد، قال إن تقرير الأمين العام يتضمن معلومات مفيدة عن الكيفية التي نظمت بها مختلف الدول سلطتها القضائية.
    en el informe del Secretario General se brinda una reseña útil de las actividades de la Organización en el transcurso del último año. UN ويقدم تقرير الأمين العام سجلا مفيدا لأنشطة المنظمة خلال العام الماضي.
    Sería muy largo llevar a cabo un análisis pormenorizado de todos los diversos elementos que figuran en el informe del Secretario General. UN إن اجراء تحليل مفصل لجميع العناصر الواردة في تقرير اﻷمين العام سيستغرق وقتا طويلا.
    en el informe del Secretario General no se han mencionado estas preocupaciones. UN وأضاف أن تقرير الأمين العام لم يذكر هذه الشواغل.
    en el informe del Secretario General se mencionan las medidas que se vienen adoptando para mejorar la capacitación de las fuerzas de paz en lo que respecta a la violencia sexual relacionada con los conflictos. UN فتقرير الأمين العام يحدد الخطوات التي يتم اتخاذها لتحسين تدريب حفظة السلام فيما يتعلق بالعنف الجنسي المرتبط بالصراع.
    en el informe del Secretario General se exponen diversas medidas para mejorar esas actividades, así como medidas para controlar y limitar el volumen total de la documentación. UN وأشار إلى أن تقرير الأمين العام يتضمن عددا من التدابير المصممة لتحسين تلك الأنشطة، فضلا عن تدابير لمراقبة الحجم العام للوثائق والحد منه.
    En todas las reuniones preparatorias y en el informe del Secretario General se había hecho hincapié en el establecimiento de asociaciones. La región del Pacífico había subrayado esta cuestión. UN واستطردت تقول إن كافة الاجتماعات التحضيرية بالإضافة إلى تقرير الأمين العام ركزت على الشراكات وهذا ما شددت عليه منطقة المحيط الهادئ.
    en el informe del Secretario General figura la propuesta de que, cuando se trate de ayudar a un país que ha emprendido un proceso de reforma definitivo, se aborde de una sola vez la cuestión del volumen total de la deuda del país. UN وقال إن تقرير اﻷمين العام تضمن اقتراحا يدعو الى معالجة مسألة أصل الديون دفعة واحدة لدى تقديم المساعدة لبلد يتخذ نهجا محددا للاصلاح.
    También hemos visto en el informe del Secretario General que están retenidos más de 1.200 contratos del programa de petróleo por alimentos, por un valor de más de 2.000 millones de dólares. UN ولقد اطلعنا أيضا على تقرير الأمين العام عن وقف أكثر من 200 1 عقد قيمتها تربو على 2 مليار دولار بموجب برنامج النفط مقابل الغذاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus