"en el primer informe" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في التقرير الأول
        
    • في تقرير
        
    • في تقريرها الأول
        
    • في تقريره الأول
        
    • وفي التقرير الأول
        
    • في أول تقرير
        
    • وفي أول تقرير
        
    • في سياق تقرير
        
    • إلى التقرير الأول
        
    • من التقرير الأول
        
    • وتضمن تقرير
        
    • في تقريره اﻷول في
        
    • في تقريره عن الدفعة الأولى
        
    • في التقرير عن الدفعة الأولى
        
    • في أول تقارير
        
    Los elementos contenidos en el primer informe presentado al Comité por la República Democrática del Congo se aplican asimismo al presente informe. UN إن العناصر الواردة في التقرير الأول المقدم من جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى اللجنة صالحة أيضا للإدراج في هذا التقرير.
    En la amplitud, calidad y tipo de las pruebas presentadas influyeron varios factores, enumerados de manera más completa en el primer informe. UN وقد خضع مستوى ونوعية وشكل الأدلة المقدمة لعدة عوامل يرد بيانها بشكل أوفى في التقرير الأول.
    En la amplitud, calidad y tipo de las pruebas presentadas influyeron varios factores, enumerados de manera más completa en el primer informe. UN وقد خضع مستوى ونوعية وشكل الأدلة المقدمة لعدة عوامل يرد بيانها بشكل أوفى في التقرير الأول.
    Sin embargo, hace suyas las necesidades revisadas contenidas en el primer informe de ejecución. UN إلا أنه أعرب عن تأييده للاحتياجات المنقحة الواردة في تقرير اﻷداء اﻷول.
    Todas las economías realizadas deberán verse reflejadas en el primer informe de ejecución. UN وأي وفورات يتم تحقيقها يجب أن تظهر في تقرير الأداء الأول.
    en el primer informe del proceso de estabilización y asociación, que se publicó la primavera pasada, Croacia fue señalada como el país que más había avanzado en ese proceso. UN ونوهت المفوضية في التقرير الأول الذي أصدرته في الربيع الماضي عن عملية تحقيق الاستقرار والانتساب تنويها خاصا بكرواتيا لكونها أكثر البلدان تقدما في هذه العملية.
    Se intenta fundamentar el carácter obligatorio del acto en una regla habilitada para ello, tema que fue abordado en el primer informe del Relator Especial. UN وانصرف القصد إلى تكريس الطابع الإلزامي للعمل الانفرادي، وهي مسألة تم تناولها في التقرير الأول للمقرر الخاص.
    Este Artículo es concordante con el Artículo 39 del mismo cuerpo legal citado en el primer informe. UN وتتفق هذه المادة مع المادة 39 من نفس المرسوم الذي ورد ذكره في التقرير الأول.
    En tal sentido, el Grupo de Trabajo de Alto Nivel, al cual se hizo referencia en el primer informe, propuso la creación e institucionalización de una Comisión de Implementación de Tratados sobre Terrorismo. UN اقترح الفريق العامل الرفيع المستوى المشار إليه في التقرير الأول إنشاء لجنة لتنفيذ المعاهدات المتعلقة بالإرهاب.
    Dichos indicadores serán presentados en el primer informe sobre la gestión pública en África (Africa Governance Report). UN وستعرض هذه المؤشرات في التقرير الأول عن شؤون الحكم في أفريقيا.
    Las disposiciones del artículo 507 se enuncian en el primer informe presentado en virtud de la resolución 1373 (2001) del Consejo de Seguridad. UN وترد أحكام المادة 507 في التقرير الأول المقدم تنفيذا لقرار مجلس الأمن 1373.
    en el primer informe se mencionó que el Banco Vakufska había congelado recursos financieros de ciudadanos de la Arabia Saudita. UN وكان قد ذُكر في التقرير الأول بأن مصرف فاكوفسكا قد جمّد موارد مالية عائدة لمواطنين سعوديين.
    A la luz de esta información, el Grupo está en condiciones de puntualizar su determinación en el primer informe en relación con esas reclamaciones. UN وفي ضوء هذه المعلومات، يستطيع الفريق توضيح قراره الوارد في التقرير الأول والمتعلق بأصحاب المطالبات هؤلاء.
    Como se señala en el primer informe de Santo Tomé y Príncipe, está previsto que se aborde este asunto en la legislación contra el terrorismo. UN وكما ورد في التقرير الأول للبلد، ستعالج هذه المسألة في إطار تشريعات مكافحة الإرهاب.
    Las proyecciones relativas a la inflación consignadas en el primer informe sobre la ejecución del presupuesto se sustentaron en la hipótesis de que las tasas de inflación correspondientes a 1992 se mantendrían en 1993. UN وتستند اسقاطات التضخم الواردة في تقرير اﻷداء اﻷول الى افتراض مؤداه أن معدلات التضخم لعام ١٩٩٢ سوف تستمر في عام ١٩٩٣.
    Las transferencias se reflejarían en el primer informe sobre los resultados correspondientes al bienio 1994-1995. UN وستظهر عمليات التحويل هذه في تقرير اﻷداء اﻷول لفترة السنتين ١٩٩٤ - ١٩٩٥.
    De ello se hablará nuevamente en el primer informe sobre la ejecución del presupuesto cuando se vuelva a tratar de la absorción de los gastos. UN وسوف يناقش ذلك مرة أخرى في تقرير اﻷداء اﻷول، عند مواصلة دراسة استيعاب التكاليف.
    La Misión Permanente de la República de Mauricio ruega al Comité que tenga la amabilidad de hacer caso omiso de la respuesta a la pregunta 14 que figura en el primer informe presentado por Mauricio. UN وتلتمس البعثة الدائمة لجمهورية موريشيوس من اللجنة أن تتجاهل الرد الوارد في تقريرها الأول على السؤال رقم 14.
    en el primer informe sobre los derechos humanos y la extrema pobreza que presentó a la Asamblea General, el Secretario General declaró: " La Asamblea General ha utilizado varios términos para definir diferentes formas de pobreza. UN ولقد ذكر الأمين العام في تقريره الأول المقدم إلى الجمعية العامة عن حقوق الإنسان والفقر المدقع ما يلي: " أن الجمعية العامة قد استخدمت مصطلحين مختلفين لتعريف أشكال الفقر المختلفة.
    29. en el primer informe sobre las reclamaciones tardías palestinas, el Grupo recomendó el pago de una indemnización para otra reclamación de la categoría " C " . UN 29- وفي التقرير الأول للمطالبات المتأخرة الفلسطينية، أوصى الفريق بالتعويض لمطالبة أخرى من الفئة " جيم " .
    Como se indica en el primer informe de Namibia, las reglamentaciones sobre nacionalidad no hacen ninguna distinción entre el hombre y la mujer. UN كما جاء في أول تقرير للدولة، فإن قواعد ناميبيا بشأن الجنسية حيادية تماماً.
    Hace años se señaló, en el primer informe sobre la discriminación en la educación preparado en las Naciones Unidas, el riesgo de perpetuar la marginación en vez de fomentar la igualdad. UN وفي أول تقرير عن التمييز في التعليم صدر في إطار الأمم المتحدة منذ 40 سنة، لوحظ خطر إدامة التهميش بدلا من تعزيز المساواة.
    Dicha información debería figurar en el primer informe sobre la ejecución del presupuesto por programas para el bienio 1996-1997. UN وينبغي لهذه المعلومات أن تقدم في سياق تقرير اﻷداء اﻷول بشأن الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ٦٩٩١-٧٩٩١.
    Dicho documento se basa en el primer informe y describe la evolución de la igualdad de derechos en Alemania a partir de 1990 en relación con los distintos artículos de la Convención. UN ويستند التقرير الحالي إلى التقرير الأول ويسرد التطور الإضافي للمساواة في الحقوق في ألمانيا منذ عام 1990 بالنسبة لكل من مواد الاتفاقية.
    El Comité observa en el primer informe (pág. 26) que las medidas generales para la lucha contra el terrorismo incluyen el fortalecimiento de los programas para la protección de personas vulnerables. UN 1-15 تلاحظ لجنة مكافحة الإرهاب من التقرير الأول (الصفحة 21 من النص الأصلي) أن التدابير العامة لمكافحة الإرهاب تشمل تعزيز البرامج الخاصة بحماية الأشخاص المعرضين للخطر.
    en el primer informe figuraban resultados de cuestionarios que se habían enviado a los gobiernos y a las organizaciones no gubernamentales sobre cuestiones relacionadas con la discapacidad a fin de examinar y evaluar la aplicación de las Normas Uniformes. UN وتضمن تقرير الرصد الأول نتائج الاستبيانات التي عُممت على الحكومات والمنظمات الحكومية في مجال شؤون المعوقين لاستعراض وتقييم تنفيذ القواعد الموحدة.
    Como declaró el Grupo en el primer informe con relación a las reclamaciones D3 (muerte), si la pérdida es directa, es indemnizable, independientemente del lugar en que el solicitante sufriera la pérdida o los dañosVéase el Primer Informe, párr. 202. UN وكما ذكر الفريق في تقريره اﻷول في سياق مطالبات )الوفاة( دال/٣، إذا كانت الخسارة مباشرة، تكون قابلة للتعويض بصرف النظر عن المكان الذي تعرض فيه المطالب للخسارة أو الضرر)٦٢(.
    El Grupo señala que en el primer informe " C " , el Grupo de la categoría " C " fijó esa fecha en el 2 de agosto de 1990, fecha de la invasión de Kuwait por el Iraq. UN ويلاحظ الفريق أن الفريق المعني بالمطالبات من الفئة " جيم " قد حدد في تقريره عن الدفعة الأولى من المطالبات من الفئة " جيم " ذلك التاريخ في 2 آب/أغسطس 1990، وهو تاريخ غزو العراق للكويت(53).
    303. A juicio del Grupo, los criterios para valorar las actividades de inspección y evaluación, tal como se enumeran en el primer informe " F4 " , se aplican a esta reclamación. UN 303- ويرى الفريق أن معايير تقييم أنشطة الرصد والتقدير، على النحو الذي سردت به في التقرير عن الدفعة الأولى من المطالبات من الفئة " واو-4 " تنطبق على هذه المطالبة.
    Como se indica en el primer informe del Tribunal Internacional (A/49/342-S/1994/1007, anexo, párr. 144), el Fiscal puede presentar casos al Tribunal Internacional sólo sobre la base de las pruebas reunidas por el personal de investigación. UN وكما هو مبين في أول تقارير المحكمة الدولية )A/49/342-S/1994/1007، المرفق، الفقرة ١٤٤(. لا يمكن للمدعي العام أن يعرض القضايا على المحكمة إلا إذا قامت على أساس أدلة يجمعها موظفو التحقيق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus