Los Estados deben colaborar en la difusión de la ciencia y la tecnología. | UN | كما ينبغي أن تتعاون الدول في نشر العلم والتكنولوجيا. |
Muchos representantes subrayaron la importancia de las organizaciones no gubernamentales en la difusión de información y su influencia en el plano comunitario. | UN | وشدد كثيرون على أهمية المنظمات غير الحكومية في نشر المعلومات وعلى تأثيرها على مستوى المجتمعات المحلية. |
13. La UNCTAD ha tenido mucho éxito en la difusión de sistemas de información accesibles mediante computadoras personales. | UN | ١٣ - وقد حقق اﻷونكتاد نجاحا كبيرا في نشر نظم المعلومات التي تستخدم الحواسيب الشخصية. |
Los centros de información de las Naciones Unidas desempeñan una función inapreciable en la difusión de información sobre la Organización. | UN | وتقوم مراكز الأمم المتحدة للإعلام بدور لايقدر بثمن في مجال نشر المعلومات المتعلقة بالمنظمة. |
Los Estados que las han adoptado se han centrado en la difusión de información y en sensibilizar a las posibles migrantes y sus empleadores. | UN | وقد ركزت الدول التي أخذت بمثل تلك التدابير على نشر المعلومات وتوعية المهاجرين المحتملين ومستخدميهم. |
La unidad del Caribe de la Radio de las Naciones Unidas también ha desempeñado un papel muy importante en la difusión de la información. | UN | ووحدة منطقة الكاريبي التابعة لاذاعة اﻷمم المتحدة كان لها أيضا دور بالغ اﻷهمية في نشر الكلمة. |
Consciente de la importancia de las organizaciones no gubernamentales en la difusión de información sobre la descolonización, | UN | وإذ تدرك أهمية المنظمات غير الحكومية في نشر المعلومات عن إنهاء الاستعمار، |
Los medios de comunicación deben desempeñar un papel de primer orden en la difusión de la cultura de la paz. | UN | ويجب ان تقوم وسائل الاتصال بدور رئيسي في نشر ثقافة السلام. |
Consciente del papel de las organizaciones no gubernamentales en la difusión de información sobre la descolonización, | UN | وإذ تدرك أهمية دور المنظمات غير الحكومية في نشر المعلومات عن إنهاء الاستعمار، |
El comercio desempeña un papel principal en la difusión de las nuevas tecnologías. | UN | وتلعب التجارة دورا رئيسيا في نشر التكنولوجيات الجديدة. |
El comercio desempeña un papel principal en la difusión de las nuevas tecnologías. | UN | وتلعب التجارة دورا رئيسيا في نشر التكنولوجيات الجديدة. |
Consciente del papel de las organizaciones no gubernamentales en la difusión de información sobre la descolonización, | UN | وإذ تدرك أهمية دور المنظمات غير الحكومية في نشر المعلومات عن إنهاء الاستعمار، |
Consciente del papel de las organizaciones no gubernamentales en la difusión de información sobre la descolonización, | UN | وإذ تدرك أهمية دور المنظمات غير الحكومية في نشر المعلومات عن إنهاء الاستعمار، |
Consciente de la importancia de las organizaciones no gubernamentales en la difusión de información sobre la descolonización, | UN | وإذ تدرك أهمية المنظمات غير الحكومية في نشر المعلومات عن إنهاء الاستعمار، |
Consciente del papel de las organizaciones no gubernamentales en la difusión de información sobre la descolonización, | UN | وإذ تدرك أهمية دور المنظمات غير الحكومية في نشر المعلومات عن إنهاء الاستعمار، |
Consciente del papel que cabe a las organizaciones no gubernamentales en la difusión de información sobre la descolonización, | UN | وإذ تعي أهمية دور المنظمات غير الحكومية في نشر المعلومات عن إنهاء الاستعمار، |
Consciente del papel de las organizaciones no gubernamentales en la difusión de información sobre la descolonización, | UN | وإذ تدرك أهمية دور المنظمات غير الحكومية في نشر المعلومات عن إنهاء الاستعمار، |
Consciente del papel de las organizaciones no gubernamentales en la difusión de información sobre la descolonización, | UN | وإذ تدرك أهمية دور المنظمات غير الحكومية في نشر المعلومات عن إنهاء الاستعمار، |
B. Logros en la difusión de los Principios de | UN | باء - اﻹنجازات في مجال نشر مبادئ التغذية٦٧٥ - ٢٨٥ |
Por ello, el Ministerio de Educación insiste en la difusión de una especie de conciencia social que respete tanto los derechos humanos como la diversidad cultural. | UN | ولذا تركز وزارة التعليم على نشر نوع من الوعي الاجتماعي الذي يكفل احترام حقوق الإنسان والتنوع الثقافي. |
Reafirmando que este proceso encierra amplias posibilidades constructivas para el desarrollo futuro de la civilización, la ampliación de las oportunidades de cooperación para el bien común de todos los Estados, el aumento de la capacidad de creación de la humanidad y el logro de nuevas mejoras en la difusión de la información en la comunidad mundial, | UN | وإذ تؤكد أنها ترى في هذه العملية أوسع الفرص اﻹيجابية لزيادة تطوير الحضارة، وتوسيع فرص التعاون تحقيقا للصالح العام لجميع الدول، وتعزيز اﻹمكانات الخلاقة لدى البشرية، وإدخال تحسينات إضافية على تداول المعلومات في المجتمع العالمي، |
En un intento por conseguir que las bibliotecas depositarias colaboren activamente en la difusión de información de las Naciones Unidas, la Biblioteca ha ampliado la difusión de mensajes importantes por correo electrónico entre las bibliotecas con capacidad para recibirlos. | UN | وفي سياق الجهود المبذولة لتشجيع المكتبات الوديعة على الدخول في شراكة نشطة في تعميم المعلومات عن الأمم المتحدة، وسّعت المكتبة نطاق تعميم الرسائل الهامة بواسطة بريدها الإلكتروني لكي يشمل المكتبات القادرة على استلامها. |
Esa red ha desempeñado un papel esencial en la difusión de las actividades de la oficina y la CEPA y, además sirve para recibir observaciones y comentarios. | UN | وكان لهذه الشبكة دور أساسي في التعريف بأعمال المكتب واللجنة الاقتصادية لأفريقيا، كما كانت بمثابة قناة للتغذية العكسية. |
Francia tenía interés en compartir la experiencia única adquirida en tal sentido con los países en desarrollo y con otros países y seguiría trabajando animada por un espíritu de cooperación, eficiencia y consenso en la difusión de los principios de la política reguladora de la competencia en todo el mundo. | UN | وأضاف أن فرنسا تتطلع إلى تقاسم الخبرة الفريدة المكتسبة بهذا الخصوص مع البلدان النامية وغيرها من البلدان وستظل تعمل بروح من التعاون والفعالية والتوافق في اﻵراء من أجل نشر مبادئ سياسة المنافسة في جميع أنحاء العالم. |
236. La propaganda en favor de la guerra, consistente en la difusión de opiniones e ideas encaminadas a desencadenar la guerra entre los Estados, está prohibida en Rusia y castigada de conformidad con el artículo 71 del Código Penal. | UN | ٦٣٢- تحظر في روسيا الدعاية للحرب المتمثلة في بث آراء وأفكار تهدف إلى إطلاق عنان الحرب بين الدول، ويعاقب على الدعاية للحرب وفقا للمادة ١٧ من القانون الجنائي. |
El comité también participa intensamente en las actividades de formación para personal de policía y de prisiones y en la difusión de información sobre las normas internacionales de derechos humanos. | UN | واللجنة تشارك بنشاط أيضا في أنشطة تدريب ضباط الشرطة والسجون وفي نشر المعلومات المتعلقة بالقانون الدولي لحقوق الإنسان. |
Mi país desea, asimismo, destacar la labor de la Corte en la difusión de sus actividades y decisiones. | UN | يريد بلدي أيضا أن يلقي الضوء على عمل المحكمة في الإعلان عن أنشطتها وقراراتها. |
III. CREACIÓN DE CAPACIDAD: EL PAPEL DEL ICAP en la difusión de LAS NIIF 64 - 85 17 | UN | ثالثاً - بناء القدرات: دور معهد المحاسبين القانونيين في باكستان في إذكاء الوعي بمعايير الإبلاغ المالي الدولية 17 |