Se expresó reconocimiento por el papel del PNUD en la facilitación del proceso de negociación que culminó en la aprobación del Instrumento. | UN | وجرى اﻹعراب عن التقدير للدور الذي يقوم به البرنامج اﻹنمائي في تيسير عملية المفاوضات التي أدت الى قبول الصك. |
Se expresó reconocimiento por el papel del PNUD en la facilitación del proceso de negociación que culminó en la aprobación del Instrumento. | UN | وجرى اﻹعراب عن التقدير للدور الذي يقوم به البرنامج اﻹنمائي في تيسير عملية المفاوضات التي أدت الى قبول الصك. |
Se expresó reconocimiento por el papel del PNUD en la facilitación del proceso de negociación que culminó en la aprobación del Instrumento. | UN | وجرى اﻹعراب عن التقدير للدور الذي يقوم به البرنامج اﻹنمائي في تيسير عملية المفاوضات التي أدت الى قبول الصك. |
Los fondos y programas de las Naciones Unidas deben continuar desempeñando un papel central en la facilitación de cooperación técnica entre países en desarrollo. | UN | وينبغي لصناديق اﻷمم المتحدة وبرامجها أن تواصل القيام بدور مركزي في تسهيل التعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |
Las iniciativas de la CESPAP en la facilitación del comercio son una buena analogía. | UN | وتعد مبادرات اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ في مجال تيسير التجارة مثال توضيحي جيد. |
:: Un papel único en la facilitación de un diálogo intersectorial y entre múltiples interesados que reúna a los gobiernos y la sociedad civil; | UN | :: أداء دور فريد في تيسير الحوار الشامل لعدة قطاعات وبين أصحاب المصلحة المتعددين والذي يجمع بين الحكومة والمجتمع المدني |
Informe del Secretario General sobre los progresos realizados en la facilitación y promoción de la transferencia de tecnología ecológicamente racional, la cooperación y el aumento de la capacidad | UN | تقرير اﻷمين العام عن التقدم المحرز في تيسير وتعزيز نقل التكنولوجيا السليمة بيئيا، والتعاون، وبناء القدرات |
Proyecto de decisión presentado por el Presidente sobre los progresos realizados en la facilitación y promoción de la transferencia de tecnología ecológicamente racional, la cooperación y el aumento de la capacidad | UN | مشروع مقرر مقدم من الرئيس عن التقدم المحرز في تيسير وتعزيز نقل التكنولوجيا السليمة بيئيا، والتعاون، وبناء القدرات |
Avances conseguidos en la facilitación del traslado de la Comisión Económica y Social para Asia Occidental a su sede permanente de Beirut | UN | التقدم المحرز في تيسير انتقال اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا إلى مقرها الدائم في بيروت |
Avances conseguidos en la facilitación del traslado de | UN | التقدم المحرز في تيسير انتقال اللجنة الاقتصادية والاجتماعية |
También desempeñarán un importante papel en la facilitación del proceso de reforma. | UN | وستؤدي أيضا دورا هاما في تيسير عملية اﻹصلاح. |
Este ha sido también uno de los principios que nos han guiado en la facilitación de la labor de la Reunión Consultiva de Alto Nivel. | UN | وكان ذلك أيضا أحد المبادئ التي اهتدينا بها في تيسير العمل الذي أنجزه الاجتماع الاستشاري رفيع المستوى. |
En ese sentido, los VNU podían desempeñar un papel decisivo en la facilitación de la transferencia de tecnología de la información entre los países. | UN | وفي ذلك الصدد، يمكن للبرنامج أن يضطلع بدور بالغ الأهمية في تيسير نقل تكنولوجيا المعلومات بين البلدان. |
En ese sentido, los VNU podían desempeñar un papel decisivo en la facilitación de la transferencia de tecnología de la información entre los países. | UN | وفي ذلك الصدد، يمكن للبرنامج أن يضطلع بدور بالغ الأهمية في تيسير نقل تكنولوجيا المعلومات بين البلدان. |
También se señaló que los gobiernos nacionales debían cumplir un papel protagónico en la facilitación de una gobernanza local efectiva. | UN | وأشير أيضا إلى أن للحكومات الوطنية دورا مركزيا تؤديه في تيسير الإدارة الحضرية الفعالة. |
El Comité también reconoce la útil función que cumple la Secretaría en la facilitación de acuerdos bilaterales de capacitación entre los Estados Miembros. | UN | وتسلم اللجنة الخاصة أيضا بالدور المفيد الذي تلعبه الأمانة العامة في تيسير ترتيبات التدريب الثنائية بين الدول الأعضاء. |
Además, podía tener una función en la facilitación de la elaboración de programas de países para dar aplicación a los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente. | UN | وبمقدورها أن تلعب دوراً أيضاً في تسهيل وضع البرامج القطرية لتنفيذ الاتفاقات البيئية المتعددة اﻷطراف. |
El Organismo ha desempeñado un papel fundamental en la facilitación del intercambio de información sobre el cumplimiento de los preparativos para el milenio. | UN | ولعبت الوكالة دورا محوريا في تسهيل تبادل المعلومات عن الالتزام بملاحقة اﻷلفية. |
Esas iniciativas estarían abiertas a los sectores público y privado así como a todas las organizaciones que participan activamente en la facilitación del comercio. | UN | وهذه المبادرات يمكن أن تكون مفتوحة للقطاعين الخاص والعام على السواء، وكذلك للمؤسسات النشطة في مجال تيسير التجارة. الفصل الثاني |
El planteamiento es hacer hincapié en la facilitación y en la promoción del cumplimiento. | UN | ويرمي النهج المتبع في مجال الامتثال إلى التركيز على تسهيل الامتثال وتعزيزه. |
La protección social desempeña una función clave en la facilitación de la transición. | UN | وللحماية الاجتماعية دور رئيسي في إتاحة تحقيق عملية الانتقال. |
Las TIC también desempeñan una función crucial en el adelanto de las pequeñas y medianas empresas y en la facilitación del comercio. | UN | كما لعبت تكنولوجيات المعلومات والاتصالات دورا حاسما في النهوض بالمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم وفي تيسير التجارة. |
2. En la Reunión presentaron ponencias varios participantes y expertos nacionales sobre su experiencia en la facilitación del comercio. | UN | 2- واستفاد الاجتماع من البيانات التي قدمها المحاضرون والخبراء الوطنيون(1) بشأن خبراتهم فيما يتعلق بتيسير التجارة. |
17. En tercer lugar, la crisis financiera mundial crea turbulencias en la facilitación del comercio y la logística comercial, como el transporte y la financiación comercial. | UN | 17- ثالثاً، تُحدث أية أزمة مالية عالمية تقلبات في مجالي تيسير التجارة والإمدادات، مثل النقل وتمويل التجارة. |
Los órganos y organismos de las Naciones Unidas deberían continuar brindando apoyo al programa de las Naciones Unidas sobre el envejecimiento en la elaboración de un programa de investigación a largo plazo orientado a la formulación de políticas, y en la facilitación de actividades de promoción y coordinación para 1999 y años posteriores. | UN | تواصل وكالات اﻷمم المتحدة وأجهزتها دعم برنامج اﻷمم المتحدة للشيخوخة في وضع خطة طويلة المدى ذات منحى بحثي، وفي تسهيل اﻷنشطة الترويجية والتنسيقية لعام ١٩٩٩ وما بعده. |
Los países desarrollados pueden desempeñar un papel decisivo en la facilitación del comercio Sur-Sur mediante políticas y medidas acertadas en las esferas del comercio, la ayuda, el ámbito financiero y monetario, la transferencia de tecnología y el desarrollo. | UN | فباستطاعة البلدان المتقدمة أن تكون عاملا أساسيا لتيسير سبل التجارة بين بلدان الجنوب من خلال وضع سياسات وإجراءات ملائمة على مستوى التجارة، والإعانة، والمسائل المالية والنقدية، ونقل التكنولوجيا والتنمية. |
De conformidad con el mandato, el segundo período de sesiones de la Reunión se centrará en la facilitación del comercio. | UN | وفقاً لهذه الاختصاصات، ستركز الدورة الثانية للاجتماع على تيسير التجارة. |
En la resolución 1770 (2007) del Consejo de Seguridad, se pide que se asesore, apoye y ayude al Gobierno del Iraq en la facilitación del diálogo regional. | UN | 20 - بموجب أحكام قرار مجلس الأمن 1770 (2007)، طُلب إلى الأمم المتحدة تقديم المشورة والدعم والمساعدة لحكومة العراق فيما يتصل بتيسير الحوار الإقليمي. |