"en la fase" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في مرحلة
        
    • في المرحلة
        
    • خلال مرحلة
        
    • وفي المرحلة
        
    • في الجزء
        
    • خلال المرحلة
        
    • وفي مرحلة
        
    • في إطار المرحلة
        
    • أثناء مرحلة
        
    • في طور
        
    • في المراحل
        
    • أثناء المرحلة
        
    • إلى مرحلة
        
    • في مرحلته
        
    • في مرحلتي
        
    Otros 12 países están en la fase preparatoria o inicial, lo que supone un total de 45 países que han efectuado progresos apreciables. UN وهناك إثني عشر بلدا آخر في مرحلة الصياغة أو المرحلة التحضيرية، مما يجعل مجموع عددها ٤٥ بلدا، حقق تقدما ملحوظا.
    La participación de los agentes en las primeras etapas del diseño puede facilitar considerablemente su participación ulterior en la fase de aplicación del mecanismo. UN ومن شأن الإسهام المبكر للجهات الفاعلة في مرحلة تصميم الآلية أن يسهل إلى حد بعيد مشاركتها اللاحقة في مرحلة التنفيذ.
    La protección de tales individuos debería comenzar en la fase de detención por la policía. UN وقال إن حماية هؤلاء الأفراد ينبغي أن تبدأ في مرحلة قيام الشرطة باحتجازهم.
    No obstante, incluso en la fase actual es importante que esté claro el tipo de documento que se haya de preparar. UN واستدرك قائلا إنه من المهم، حتى في المرحلة الحالية، أن يكون اﻷمر واضحا بالنسبة لنوع الوثيقة المراد إنتاجها.
    Los tres Organismos han tenido experiencia en la fase experimental del FMAM en la puesta en práctica de actividades habilitadoras. UN وقد اكتسبت الوكالات الثلاث جميعها خبرة في المرحلة التجريبية لمرفق البيئة العالمية فيما يتعلق بتنفيذ أنشطة التمكين.
    El proyecto de ley que incorpora ese cambio está actualmente en la fase de observación del proceso legislativo. UN ومشروع القانون الذي يتضمن هذا التغيير هو حاليا في مرحلة التعليق عليه في العملية التشريعية.
    La labor del ACNUR se orientará ahora hacia el asesoramiento en la fase de transposición. UN وستوجه المفوضية عملها الآن لتوفير المشورة في مرحلة وضع هذه الأدوات موضع التنفيذ.
    * Petición de observaciones en la fase de validación y solicitud de registro. UN :: الدعوة إلى إبداء تعليقات في مرحلة التصديق وتقديم طلبات التسجيل.
    Dos juicios de cinco acusados se encuentran en la fase de redacción de la sentencia. UN وهناك محاكمتان عدد المتهمين فيهما خمسة أشخاص هما الآن في مرحلة كتابة الحكم.
    Se han alcanzado considerables progresos en la fase de aplicación, principalmente con el inicio oficial de los servicios que brindan terapia antirretroviral. UN إذ حققنا تقدما كبيرا في مرحلة التنفيذ، وكان أبرز إنجاز الشروع الرسمي في توفير خدمات العلاج المضاد للفيروسات العكسية.
    El costo de cada opción debería conocerse en la fase de planificación. UN وينبغي أن تكون تكلفة كل خيار معروفة في مرحلة التخطيط.
    Deben suprimirse las barreras jurídicas, tanto directas como indirectas, en la fase de admisión y durante la educación. UN ويتعين إزالة الحواجز المباشرة وغير المباشرة على السواء في مرحلة القبول وكذلك في أثناء التعليم.
    en la fase piloto del programa, que ya está empezando a ejecutarse, participarán 25 países. UN وستشترك ٢٥ بلدا في المرحلة التجريبية للبرنامج التي يجري تنفيذها في الوقت الحالي.
    - ayudar a los funcionarios nacionales a elaborar enfoques óptimos en la fase inicial del procedimiento de ingreso en la OMC; UN :: مساعدة المسؤولين الوطنيين على وضع النهوج المثلى في المرحلة الأولى من عملية الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية؛
    Me gustaría destacar que, en la fase actual, la tarea más importante es traducir las recomendaciones teóricas en proyectos reales y programas de colaboración. UN وأود أن أؤكد على أن أكبر مهمة تنتظرنا في المرحلة الحالية هي ترجمة التوصيات النظرية إلى مشاريع حقيقية وبرامج تعاون.
    Como la labor está actualmente en plena realización, es difícil formular juicios específicos acerca del texto en la fase actual. UN ونظرا لأن العمل ما زال جاريا، فان من الصعب اصدار أحكام محددة بشأن النص في المرحلة الحالية.
    El programa también se extenderá a otros países, además de los 10 visitados en la fase de consultas. UN ويتوسع البرنامج حاليا أيضا إلى بلدان خلاف البلدان العشرة التي تمت زيارتها في المرحلة التشاورية.
    en la fase de reconstrucción deberían buscarse oportunidades para consolidar la paz. UN وينبغي البحث عن فرص بناء السلام خلال مرحلة إعادة البناء.
    Las propuestas conexas tienen un alcance limitado y, en la fase actual, la Administración sólo pretende realizar análisis de costos-beneficios. UN والمقترحات ذات الصلة محدودة في نطاقها، وفي المرحلة الراهنة تسعى الإدارة فقط إلى إجراء تحليلات للتكاليف والفوائد.
    Oradores QUE PARTICIPARON en la fase especial UN المرفق الثالث المتحدثون في الجزء الخاص
    en la fase inicial del programa, el intercambio de información entre los centros de comercio se limitó al correo convencional o el fax. UN كانت وسيلة تبادل المعلومات بين النقاط التجارية خلال المرحلة اﻷولى للبرنامج تقتصر على البريد التقليدي أو الفاكس.
    i) la importancia de la asistencia mutua en la fase de formulación del proyecto y en la fase de realización; UN `١` أهمية التبادل لدى تخطيط المشاريع وفي مرحلة التنفيذ؛
    En este cuadro, los países que han preparado un borrador de PNE se incluyen en la fase 5. UN وفي هذا الجدول ذكرت البلدان التي لديها مشروع خطة تنفيذ وطنية في إطار المرحلة الخامسة.
    en la fase de aplicación se propone poner a disposición de la Sede y de las oficinas fuera de la Sede los servicios de 18 especialistas en desempeño profesional, por un total de cuatro semanas. UN ويقترح أثناء مرحلة التنفيذ، اتاحة خدمات ١٨ من اخصائيي اﻷداء في المقر الرئيسي والمكاتب الخارجية لما مجموعه أربعة أسابيع.
    En tal sentido, se habían completado 73 clínicas, había 50 en construcción y 28 estaban en la fase de planificación. UN وفي هذا الصدد، اكتمل بناء ٧٣ عيادة، ولا تزال هناك ٥٠ عيادة قيد البناء و ٢٨ عيادة في طور التخطيط.
    La Cumbre se celebraría cada dos años y podrían convocarse reuniones extraordinarias cuando los Jefes de Estado lo estimaran oportuno, especialmente en la fase inicial. UN وسيُعقد مرة كل سنتين مع إمكانية عقد دورة استثنائية إذا ما ارتأى رؤساء الدول ضرورة ذلك، لا سيما في المراحل الأولية.
    La respuesta rápida pasa igualmente por una colaboración estrecha de los organismos en la fase inicial de la emergencia. UN والاستجابة السريعة تتوقف أيضا على التعاون الوثيق بين الوكالات أثناء المرحلة اﻷولى من حالة الطوارئ.
    Dos de ellos ya están maduros para negociación; el tercero se halla en la fase de conversaciones exploratorias, pero urgentes. UN ومن بينها مسألتان ناضجتان للتفاوض؛ والثالثة وصلت إلى مرحلة محادثات استكشافية ولكن ملحة.
    Por lo que respecta a la preparación de la participación de las Comunidades Europeas, está en la fase final. UN واﻹعداد لمشاركة المجتمعات اﻷوروبية اﻵن في مرحلته النهائية.
    La adopción de estrategias nacionales amplias ha permitido promover la integración de las políticas en la fase de formulación y planificación de éstas. UN وساعد تبني استراتيجيات وطنية شاملة على تشجيع تكامل السياسات العامة في مرحلتي صياغة السياسات وتخطيطها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus