Otros 12 países están en la fase preparatoria o inicial, lo que supone un total de 45 países que han efectuado progresos apreciables. | UN | وهناك إثني عشر بلدا آخر في مرحلة الصياغة أو المرحلة التحضيرية، مما يجعل مجموع عددها ٤٥ بلدا، حقق تقدما ملحوظا. |
La participación de los agentes en las primeras etapas del diseño puede facilitar considerablemente su participación ulterior en la fase de aplicación del mecanismo. | UN | ومن شأن الإسهام المبكر للجهات الفاعلة في مرحلة تصميم الآلية أن يسهل إلى حد بعيد مشاركتها اللاحقة في مرحلة التنفيذ. |
La protección de tales individuos debería comenzar en la fase de detención por la policía. | UN | وقال إن حماية هؤلاء الأفراد ينبغي أن تبدأ في مرحلة قيام الشرطة باحتجازهم. |
No obstante, incluso en la fase actual es importante que esté claro el tipo de documento que se haya de preparar. | UN | واستدرك قائلا إنه من المهم، حتى في المرحلة الحالية، أن يكون اﻷمر واضحا بالنسبة لنوع الوثيقة المراد إنتاجها. |
Los tres Organismos han tenido experiencia en la fase experimental del FMAM en la puesta en práctica de actividades habilitadoras. | UN | وقد اكتسبت الوكالات الثلاث جميعها خبرة في المرحلة التجريبية لمرفق البيئة العالمية فيما يتعلق بتنفيذ أنشطة التمكين. |
El proyecto de ley que incorpora ese cambio está actualmente en la fase de observación del proceso legislativo. | UN | ومشروع القانون الذي يتضمن هذا التغيير هو حاليا في مرحلة التعليق عليه في العملية التشريعية. |
La labor del ACNUR se orientará ahora hacia el asesoramiento en la fase de transposición. | UN | وستوجه المفوضية عملها الآن لتوفير المشورة في مرحلة وضع هذه الأدوات موضع التنفيذ. |
* Petición de observaciones en la fase de validación y solicitud de registro. | UN | :: الدعوة إلى إبداء تعليقات في مرحلة التصديق وتقديم طلبات التسجيل. |
Dos juicios de cinco acusados se encuentran en la fase de redacción de la sentencia. | UN | وهناك محاكمتان عدد المتهمين فيهما خمسة أشخاص هما الآن في مرحلة كتابة الحكم. |
Se han alcanzado considerables progresos en la fase de aplicación, principalmente con el inicio oficial de los servicios que brindan terapia antirretroviral. | UN | إذ حققنا تقدما كبيرا في مرحلة التنفيذ، وكان أبرز إنجاز الشروع الرسمي في توفير خدمات العلاج المضاد للفيروسات العكسية. |
El costo de cada opción debería conocerse en la fase de planificación. | UN | وينبغي أن تكون تكلفة كل خيار معروفة في مرحلة التخطيط. |
Deben suprimirse las barreras jurídicas, tanto directas como indirectas, en la fase de admisión y durante la educación. | UN | ويتعين إزالة الحواجز المباشرة وغير المباشرة على السواء في مرحلة القبول وكذلك في أثناء التعليم. |
en la fase piloto del programa, que ya está empezando a ejecutarse, participarán 25 países. | UN | وستشترك ٢٥ بلدا في المرحلة التجريبية للبرنامج التي يجري تنفيذها في الوقت الحالي. |
- ayudar a los funcionarios nacionales a elaborar enfoques óptimos en la fase inicial del procedimiento de ingreso en la OMC; | UN | :: مساعدة المسؤولين الوطنيين على وضع النهوج المثلى في المرحلة الأولى من عملية الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية؛ |
Me gustaría destacar que, en la fase actual, la tarea más importante es traducir las recomendaciones teóricas en proyectos reales y programas de colaboración. | UN | وأود أن أؤكد على أن أكبر مهمة تنتظرنا في المرحلة الحالية هي ترجمة التوصيات النظرية إلى مشاريع حقيقية وبرامج تعاون. |
Como la labor está actualmente en plena realización, es difícil formular juicios específicos acerca del texto en la fase actual. | UN | ونظرا لأن العمل ما زال جاريا، فان من الصعب اصدار أحكام محددة بشأن النص في المرحلة الحالية. |
El programa también se extenderá a otros países, además de los 10 visitados en la fase de consultas. | UN | ويتوسع البرنامج حاليا أيضا إلى بلدان خلاف البلدان العشرة التي تمت زيارتها في المرحلة التشاورية. |
en la fase de reconstrucción deberían buscarse oportunidades para consolidar la paz. | UN | وينبغي البحث عن فرص بناء السلام خلال مرحلة إعادة البناء. |
Las propuestas conexas tienen un alcance limitado y, en la fase actual, la Administración sólo pretende realizar análisis de costos-beneficios. | UN | والمقترحات ذات الصلة محدودة في نطاقها، وفي المرحلة الراهنة تسعى الإدارة فقط إلى إجراء تحليلات للتكاليف والفوائد. |
Oradores QUE PARTICIPARON en la fase especial | UN | المرفق الثالث المتحدثون في الجزء الخاص |
en la fase inicial del programa, el intercambio de información entre los centros de comercio se limitó al correo convencional o el fax. | UN | كانت وسيلة تبادل المعلومات بين النقاط التجارية خلال المرحلة اﻷولى للبرنامج تقتصر على البريد التقليدي أو الفاكس. |
i) la importancia de la asistencia mutua en la fase de formulación del proyecto y en la fase de realización; | UN | `١` أهمية التبادل لدى تخطيط المشاريع وفي مرحلة التنفيذ؛ |
En este cuadro, los países que han preparado un borrador de PNE se incluyen en la fase 5. | UN | وفي هذا الجدول ذكرت البلدان التي لديها مشروع خطة تنفيذ وطنية في إطار المرحلة الخامسة. |
en la fase de aplicación se propone poner a disposición de la Sede y de las oficinas fuera de la Sede los servicios de 18 especialistas en desempeño profesional, por un total de cuatro semanas. | UN | ويقترح أثناء مرحلة التنفيذ، اتاحة خدمات ١٨ من اخصائيي اﻷداء في المقر الرئيسي والمكاتب الخارجية لما مجموعه أربعة أسابيع. |
En tal sentido, se habían completado 73 clínicas, había 50 en construcción y 28 estaban en la fase de planificación. | UN | وفي هذا الصدد، اكتمل بناء ٧٣ عيادة، ولا تزال هناك ٥٠ عيادة قيد البناء و ٢٨ عيادة في طور التخطيط. |
La Cumbre se celebraría cada dos años y podrían convocarse reuniones extraordinarias cuando los Jefes de Estado lo estimaran oportuno, especialmente en la fase inicial. | UN | وسيُعقد مرة كل سنتين مع إمكانية عقد دورة استثنائية إذا ما ارتأى رؤساء الدول ضرورة ذلك، لا سيما في المراحل الأولية. |
La respuesta rápida pasa igualmente por una colaboración estrecha de los organismos en la fase inicial de la emergencia. | UN | والاستجابة السريعة تتوقف أيضا على التعاون الوثيق بين الوكالات أثناء المرحلة اﻷولى من حالة الطوارئ. |
Dos de ellos ya están maduros para negociación; el tercero se halla en la fase de conversaciones exploratorias, pero urgentes. | UN | ومن بينها مسألتان ناضجتان للتفاوض؛ والثالثة وصلت إلى مرحلة محادثات استكشافية ولكن ملحة. |
Por lo que respecta a la preparación de la participación de las Comunidades Europeas, está en la fase final. | UN | واﻹعداد لمشاركة المجتمعات اﻷوروبية اﻵن في مرحلته النهائية. |
La adopción de estrategias nacionales amplias ha permitido promover la integración de las políticas en la fase de formulación y planificación de éstas. | UN | وساعد تبني استراتيجيات وطنية شاملة على تشجيع تكامل السياسات العامة في مرحلتي صياغة السياسات وتخطيطها. |