Sólo así podrá comenzar a combatirse el grave obstáculo de la impunidad y restablecer la credibilidad de la población en la justicia. | UN | وبهذه الطريقة وحدها يمكن الشروع في القضاء على عائق الاعفاء من العقاب وإعادة ثقة الشعب في العدالة. |
El Sr. Guissé se ofreció a preparar un documento de trabajo para el siguiente período de sesiones del Grupo de Trabajo sobre las tendencias actuales en la justicia penal internacional. | UN | واقترح السيد غيسة إعداد ورقة عمل لدورة الفريق العامل اللاحقة بشأن الاتجاهات الراهنة في العدالة الجنائية الدولية. |
Pero las reformas deben basarse en la justicia social y en el ser humano. | UN | بيد أن اﻹصلاحات يجب أن تبنى على العدالة الاجتماعية وأن يكون لها وجه إنساني. |
Además, se habían registrado progresos en la justicia de transición. | UN | ونوّه الوفد بما أُحرز من تقدم ملحوظ في مجال العدالة الانتقالية. |
Tomó siglos de continuado empeño y esmerados esfuerzos construir el presente edificio del derecho internacional basado en la justicia y la equidad. | UN | ولقد استغرق بناء هذا الصرح للقانون الدولي القائم على العدل والإنصاف قرونا عديدة من الالتزام الثابت ومن الجهد والكد. |
v) El 11º curso de capacitación especial sobre la lucha contra la corrupción en la justicia penal. | UN | `5` الدورة التدريبية الخاصة الحادية عشرة بشأن مكافحة الفساد في نظام العدالة الجنائية؛ |
La recuperación social y psicológica resultante podría preparar el terreno para la confianza de la víctima en la justicia y su posible decisión de colaborar. | UN | والشفاء الاجتماعي والنفسي الناتج قد يمهد الطريق لثقة الضحية في العدالة وقرارها المحتمل بالتعاون معها. |
Facilitación de la participación de la comunidad en la justicia penal en Tailandia | UN | تيسير مشاركة المجتمع المحلي في العدالة الجنائية في تايلند |
La paz se arraiga en la justicia social, el respeto por los derechos del hombre y la aplicación del derecho internacional. | UN | السلام يتجذر في العدالة الاجتماعية واحترام حقوق الإنسان وتنفيذ القانون الدولي. |
Esta Constitución, fruto de un consenso amplio, hace hincapié en la justicia, en las libertades fundamentales y en el bienestar social y familiar logrado por medio del trabajo. | UN | وهذا الدستور، الذي جاء نتيجة لتوافق آراء واسع النطاق، يركز تركيزا أكبر على العدالة والحريات اﻷساسية، وعلى رفاه المجتمع واﻷسرة المحرز عن طريق العمل. |
Necesitamos desarrollar un enfoque más duradero, específico para cada país, cimentado en la justicia, las circunstancias econó-micas y las necesidades. | UN | إننا في حاجة إلى استحداث نهج أكثر دواما مناسب لخصائص كل بلد، يقوم على العدالة والظرف الاقتصادي والحاجة. |
En cuanto al diálogo Sur-Norte, para que sea objetivo y provechoso, deberá basarse en la justicia, la igualdad y unas relaciones justas. | UN | ومع ذلك فإن أي نوع موضوعي ومنتج من الحوار بين الجنوب والشمال يجب أن يؤسس على العدالة والمساواة والمعاملات المنصفة. |
Corporación Excelencia en la justicia | UN | مؤسسة العمل من أجل الامتياز في مجال العدالة |
Corporación Excelencia en la justicia | UN | مؤسسة العمل من أجل الامتياز في مجال العدالة |
Corporación Excelencia en la justicia | UN | مؤسسة العمل من أجل الامتياز في مجال العدالة |
El pleno ejercicio de los derechos individuales presupone la existencia de condiciones objetivas de organización económica y social basadas en la justicia y la equidad. | UN | والتمتع الكامل بحقوق الفرد يفترض سلفا توفر الشروط الموضوعية للتنظيم الاقتصادي والاجتماعي القائم على العدل والانصاف. |
La estabilidad ha sido una aspiración constante de todos los pueblos de la región, siempre que se base en la justicia. | UN | لذا فإن الاستقرار في المنطقة كان دائما الهدف المطلوب شريطة أن يكون مبنيا على العدل. |
4. Cuidado de los presuntos delincuentes y delincuentes jóvenes que presentan toxicomanía y farmacodependencia en la justicia penal y el sistema penitenciario | UN | ٤ - رعايـة مسيئي استعمـال المخــدرات والمعتمديـن علــى المخــدرات مــن الشبـان المشتبــه فيهــم والمجرمين في نظام العدالة الجنائية والسجون |
Es un asunto importante para las partes, cuya presentación a la Corte es testimonio renovado de la fe del continente africano en la justicia internacional. | UN | هذه مسألة هامة بالنسبة للطرفين، ورفعها إلى المحكمة دليل جديد على إيمان القارة الافريقية بالعدالة الدولية. |
Se le respondió que " los militares, mientras están en la justicia militar son ajenos al mando militar " . | UN | وقال رئيس المجلس إن الموظفين العسكريين العاملين في نظام القضاء العسكري هم خارج التسلسل المذكور. |
El juicio público en la justicia de menores sólo debe ser posible en casos muy precisos y previa autorización por escrito del tribunal. | UN | وينبغي ألا يسمح بعقد جلسات عامة في قضاء الأحداث إلا في حالات محددة وبقرار خطي من المحكمة. |
Una de las mesas redondas del curso práctico se centró en la justicia de menores. | UN | وركّزت إحدى اجتماعات الموائد المستديرة أثناء حلقة العمل على قضاء الأحداث. |
1. Acoge complacido los progresos realizados con respecto a la elaboración de un programa de acción para promover el uso y la aplicación eficaces de reglas y normas internacionales en la justicia de menores; | UN | ١ - يرحب بالتقدم المحرز في وضع برنامج عمل لتعزيز فعالية استعمال وتطبيق المعايير والقواعد الدولية في مجال قضاء اﻷحداث؛ |
La creación de sociedades basadas en la justicia, la seguridad y el estado de derecho es esencial para conseguirlo. | UN | فبناء مجتمعات مبنية على قاعدة من العدالة والأمن وسيادة القانون هو أمر أساسي لتحقيق التنمية المستدامة. |
Cuba compartía los sueños, esperanzas y éxitos de Nauru, orientados a lograr un desarrollo basado en la justicia social. | UN | وشاركت كوبا ناورو أحلامها وتطلعاتها ونجاحاتها والهدف المشترك المتمثل في تحقيق التنمية على أساس العدالة الاجتماعية. |
Debemos elaborar un nuevo contrato social mundial, basado en los derechos humanos universales y en la justicia social y ambiental, para revitalizar el que se está desmoronando rápidamente. | UN | علينا أن نبرم عقداً اجتماعياً عالمياً جديداً، يقوم على حقوق الإنسان العالمية وعلى العدالة الاجتماعية والبيئية، حتى يتجدد العقد المنفرط بسرعة. |
La administración pública y el sector privado en la justicia de menores 512 - 520 147 | UN | 8-3-2 الإدارات الرسمية والجهات الخاصة العاملة في مجال عدالة الأحداث 512-520 132 |
También se hicieron modificaciones para adoptar el sistema penal acusatorio en la justicia penal militar. | UN | وأجريت أيضاً تعديلات من أجل اعتماد النظام الاتهامي في إطار العدالة الجنائية العسكرية. |