Además, señaló que debían levantarse todos los embargos que pesaban sobre los aeropuertos y los puertos marítimos situados en la parte septentrional de la isla. | UN | وبالاضافة إلى ذلك قال إن جميع اجراءات الحظر لا بد من رفعها من المواني الجوية والبحرية في الجزء الشمالي من الجزيرة. |
Además, no hay instituciones de enseñanza secundaria para los grecochipriotas o maronitas en la parte septentrional de la isla. | UN | وعلاوة على ذلك، لا توجد مدارس ثانوية للقبارصة اليونانيين أو الموارنة في الجزء الشمالي من الجزيرة. |
Visitas diarias de orientación a 12 prefecturas de policía, 6 legiones, comisarías, compañías y escuadrones en la parte septentrional de Côte d ' Ivoire | UN | القيام بزيارات توجيهية يومية إلى 12 مخفرا للشرطة و 6 فيالق والمفوضيات والسرايا والأسراب في الجزء الشمالي من كوت ديفوار |
Se efectuaron disparos contra un puesto de las FDI situado al oeste del asentamiento de Atara en la parte septentrional de la Faja de Gaza. | UN | وأطلقت عدة عيارات على مركز لجيش الدفاع اﻹسرائيلي يقع غرب مستوطنة أتارا في شمال قطاع غزة. |
30. El número de maronitas que viven en la parte septentrional de Chipre ha seguido disminuyendo y hoy es de 207. | UN | ٣٠ - واستمر عدد الموارنة المقيمين في الجزء الشمالي من الجزيرة في الهبوط حتى بلغ اﻵن ٢٠٧ أشخاص. |
Los esfuerzos por mejorar la libertad de circulación de la UNFICYP en la parte septentrional de la isla siguieron siendo infructuosos, aunque se había asegurado a la Fuerza que en breve recibiría una respuesta positiva. Español | UN | ولم يحالف النجاح حتى اﻵن الجهود المبذولة لتحسين حرية تنقل القوة في الجزء الشمالي من الجزيرة على الرغم من التأكيدات التي تلقتها القوة من قبل بقرب الاستجابة الطيبة في هذا الشأن. |
26. La población de grecochipriotas y maronitas que residen en la parte septentrional de la isla es ahora de 520 y 234 personas respectivamente. | UN | ٢٦ - ويبلغ عدد السكان القبارصة اﻷتراك والمارونيين القاطنين في الجزء الشمالي من الجزيرة حاليا ٥٢٠ و ٢٣٤ على التوالي. |
La Fuerza también prestó servicios de evacuación médica de emergencia de miembros civiles de ambas comunidades residentes en la parte septentrional de Chipre. | UN | وتواصل القوة تنفيذ عمليات طوارئ، ﻷسباب طبية، ﻹخلاء المدنيين من الطائفتين المقيمين في الجزء الشمالي من قبرص. |
Sin embargo, aún no se ha establecido un centro médico en Kormakiti con visitas periódicas de médicos y enfermeros maronitas, y los maronitas no pueden visitar libremente sus lugares sagrados en la parte septentrional de Chipre. | UN | غير أنه لم ينشأ حتى اﻵن مركز طبي في كورماكيتي يزوره أطباء وممرضات موارنة بشكل منتظم، كذلك لم يُسمح للموارنة بحرية زيارة اﻷماكن المقدسة الواقعة في الجزء الشمالي من قبرص. |
La Fuerza siguió prestando servicios de evacuación médica de miembros civiles de ambas comunidades residentes en la parte septentrional de Chipre. | UN | وواصلت القوة في تسهيل اﻹجلاء العاجل ﻷفراد كل من الطائفتين الذين يقيمون في الجزء الشمالي من قبرص ﻷسباب طبية. |
Otras actividades organizadas por la UNFICYP incluyen un torneo de dardos bicomunal que se llevó a cabo en Bellapais, en la parte septentrional de Chipre, y un torneo bicomunal de go-kart en la zona protegida de las Naciones Unidas. | UN | وشملت اﻷنشطة اﻷخرى التي نظمتها القوة مباراة في رمي السهام أجريت في مدينة بيلابيس في الجزء الشمالي من قبرص، وسباقا لمركبات صغيرة اشترك فيه أفراد من الطائفتين في المنطقة المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة. |
La República Turca de Chipre Septentrional ejerce una jurisdicción eficaz y exclusiva en la parte septentrional de Chipre. | UN | وتمارس الجمهورية التركية لشمال قبرص ولاية فعلية وحصرية في الجزء الشمالي من قبرص. |
Durante el ejercicio, se desplegaron aeronaves y buques militares turcos en la parte septentrional de la isla. | UN | وفي خلال هذه التدريبات، نُشرت الطائرات والسفن الحربية التركية في الجزء الشمالي من الجزيرة. |
En algunos casos, continúan las tratativas para que se les devuelvan las pertenencias que siguen retenidas en la parte septentrional de Chipre. | UN | وفيما يتعلــق بحــالات معينة، لا تزال تُبذل جهود لﻹفراج عن ممتلكاتهم الموجودة في الجزء الشمالي من قبرص. |
Las nuevas tarifas han reducido considerablemente el número de grecochipriotas y maronitas que visitan a sus parientes en la parte septentrional de Chipre. | UN | وأدت هذه الرسوم الجديدة إلى الحد من عدد القبارصة اليونانيين والموارنة الذين يزورون أقاربهم في الجزء الشمالي من قبرص. |
Estas nuevas tasas han reducido de modo significativo el número de grecochipriotas y maronitas que visitan a sus familiares en la parte septentrional de la isla. | UN | وقد أدت هذه الرسوم الجديدة إلى الحد بقدر كبير من عدد القبارصة اليونانيين والموارنة الذين يزورون أقاربهم في الجزء الشمالي من قبرص. |
10. Hacia finales de 1993 algunos de los refugiados chadianos establecidos en la parte septentrional de Nigeria optaron por la repatriación voluntaria. | UN | ٠١- وحوالي نهاية عام ٣٩٩١، اختار عدد من اللاجئين التشاديين الذين استقروا في شمال نيجيريا العودة الطوعية الى الوطن. |
Está dispuesto a proporcionar a las Naciones Unidas los recursos necesarios para abrir centros en la parte septentrional de Marruecos, visto el elevado número de solicitantes. | UN | وهو على استعداد أن يضع في متناول اﻷمم المتحدة الموارد اللازمة لافتتاح مراكز في شمال المغرب بسبب العدد الكبير من مقدمي الطلبات. |
La mayoría de los casos de intimidación han ocurrido en la parte septentrional de la región, a la que ha tratado de regresar un número mayor de desplazados croatas. | UN | وحدثت معظم حوادث الترويع في شمال المنطقة حيث سعى عدد كبير من الكرواتيين المشردين إلى العودة. |
Se llevaron a cabo evaluaciones sobre el programa de donaciones en efectivo para el retorno de refugiados en Burundi y para el retorno de personas desplazadas en la parte septentrional de Sri Lanka. | UN | وأُنهيت التقييمات التي أُجريت لبرنامج المنح النقدية للاجئين العائدين في بوروندي وللمشردين العائدين في شمالي سري لانكا. |
La inmensa mayoría de las personas asesinadas en ese período perdieron la vida durante las incursiones militares y los violentos y mortales ataques lanzados por la Potencia ocupante en la parte septentrional de la Franja de Gaza, en particular en el campamento de refugiados de Jabialiya. | UN | وقتلت الغالبية العظمى منهم خلال الغارات والهجمات العسكرية العنيفة والقاتلة التي شنتها السلطة القائمة بالاحتلال في المنطقة الشمالية من قطاع غزة، ولا سيما في مخيم جباليا للاجئين. |
12. en la parte septentrional de Angola, especialmente en las provincias de Bengo y Zaire, las fuerzas del Gobierno siguieron avanzando durante la mayor parte del mes de noviembre. | UN | ١٢ - وفي الجزء الشمالي من أنغولا، وخصوصا في مقاطعتي بينغو وزائير، واصلت القوات الحكومية تقدمها خلال معظم شهر تشرين الثاني/نوفمبر. |
Los desplazamientos de los grecochipriotas en la parte septentrional de la isla siguen sometidos a restricciones, al igual que el acceso a los lugares sagrados. | UN | ولا يزال السفر داخل الجزء الشمالي من الجزيرة مقيدا بالنسبة للقبارصة اليونانيين، وكذلك زيارة المواقع المقدسة. |
Al parecer, los nuevos desplazamientos fueron desencadenados por el temor a represalias después de que la policía de la UNMIK detuvo a un serbio de Kosovo presuntamente responsable de incendios, robos y asaltos en la parte septentrional de la ciudad. | UN | ويبدو أن مبعث النزوح الجديد يرجع إلى التخوف من حدوث أعمال انتقامية في أعقاب قيام شرطة البعثة باعتقال صربي من كوسوفو يشتبه في ارتكابه لحرائق متعمدة وسرقات واعتداءات بالجزء الشمالي من المدينة. |