"en la primera mitad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في النصف الأول
        
    • خلال النصف الأول
        
    • وفي النصف الأول
        
    • وخلال النصف الأول
        
    • أثناء النصف الأول
        
    • النصف اﻷول
        
    • في الجزء الأول
        
    • في الشطر الأول
        
    • وشهد النصف الأول
        
    • وأثناء النصف الأول
        
    • شهد النصف الأول
        
    • ففي النصف الأول
        
    • في النصف الاول
        
    • وسيشهد النصف الأول
        
    Dos veces en la primera mitad del siglo XX, el mundo volvió a padecer esos horrores y experimentó sufrimientos, miseria y dolor indecibles. UN فقد مر العالم في النصف الأول من القرن العشرين مرتين بتلك الأهوال وعانى من عذاب وبؤس وأسى يعجز عنه الوصف.
    Está previsto que se dicte sentencia en la primera mitad de 2008. UN ويتوقع صدور الحكم فيها في النصف الأول من عام 2008.
    Aun así, la labor se ha visto ralentizada por el número excepcionalmente elevado de casos nuevos presentados en la primera mitad del año. UN ورغم ذلك، ظل التقدم يتعثر نتيجة للعدد الكبير بصورة استثنائية من القضايا الجديدة التي عُرضت في النصف الأول من العام.
    en la primera mitad del año, el pueblo de China libró una lucha heroica contra el SARS y obtuvo una resonante victoria. UN لقد خاض الشعب الصيني خلال النصف الأول من هذا العام معركة بطولية ضد وباء السارس حقق فيها انتصارا باهرا.
    en la primera mitad de 2008 se ha producido un incremento del 66% en el movimiento de mercancías de la Ribera Occidental. UN وفي النصف الأول من عام 2008، كانت هناك زيادة بنسبة 66 في المائة في نقل السلع في الضفة الغربية.
    Se estima que la etapa probatoria finalizará en 2008 y que el fallo se pronunciará en la primera mitad de 2009. UN ويتوقع الانتهاء من مرحلة تقديم الأدلة في عام 2008، وأن يصدر الحكم في النصف الأول من عام 2009.
    He encargado al Gobierno que en la primera mitad del año introduzca las modificaciones oportunas en la legislación sobre concesiones. UN وإنني أكلف الحكومة بإجراء التغييرات الملائمة في التشريع المتعلق بالامتيازات وذلك في النصف الأول من هذا العام.
    El Mecanismo prevé que el proceso de selección de la empresa de construcción comenzará en la primera mitad de 2014. UN وتتوقع الآلية أن تبدأ عملية البحث عن مصادر لاختيار شركة البناء في النصف الأول من عام 2014.
    Serán finalizados y dados a conocer en la primera mitad de 1999. UN وستوضع هذه الأعداد في صورتها النهائية من أجل نشرها في النصف الأول من عام ٩٩٩١.
    en la primera mitad de 1997 estaban acogidas en el refugio 15 mujeres maltratadas y de ellas sólo 6 eran ciudadanas. UN وقد وفر المأوى إلى 15 إمرأة من ضحايا سوء المعاملة في النصف الأول من عام 1991، منهن ست فقط من المواطنات.
    Sin embargo, el crecimiento del valor de las exportaciones disminuyó, pasando del 11,5% en la primera mitad del decenio al 4,0% en la segunda mitad. UN غير أن نمو قيمة الصادرات هبط من 11.5 في المائة في النصف الأول من العقد إلى 4 في المائة في النصف الثاني.
    La crisis financiera registrada en Asia en 1997 causó mayores estragos en los países de Asia meridional y oriental, donde provocó una brusca reducción del índice de crecimiento que pasó del 15,1% en la primera mitad del decenio al 2,3% en la segunda. UN وكان أثر الأزمة المالية الآسيوية في عام 1997 أشد وقعاً على بلدان شرق وجنوب آسيا، إذ نجم عنها انحدار شديد في معدل النمو من 15.1 في المائة في النصف الأول إلى 2.3 في المائة في النصف الثاني.
    En septiembre, se presentó un informe sobre la marcha de las actividades del ACNUR en la primera mitad de 2000. UN وفي أيلول/سبتمبر قدم تقرير مرحلي يغطي منتصف المدة عن أنشطة المفوضية في النصف الأول من عام 2000.
    La congelación en el bienio anterior se levantó en la primera mitad de 1997. UN وأنهي التجميد الذي حدث في فترة السنتين السابقة في النصف الأول من عام 1997.
    Está previsto celebrar esa reunión en la primera mitad del año 2000. UN ومن المقرر عقد هذا الاجتماع في النصف الأول من عام 2000.
    En septiembre se presentó un informe sobre la marcha de las actividades del ACNUR en la primera mitad de 2001. UN وقدم في أيلول/سبتمبر تقرير مرحلي يغطي منتصف المدة ويتعلق بأنشطة المفوضية في النصف الأول من عام 2001.
    en la primera mitad del decenio la tasa de reducción de la pobreza rural fue del 0,9% al año. UN وكان معدل تخفيف الفقر في الريف خلال النصف الأول من التسعينات 9, 0 في المائة سنوياً.
    La tasa de vacantes del personal de contratación internacional concuerda con la tendencia observada en la primera mitad del período en curso. UN أما معدل الشغور بالنسبة للموظفين الدوليين، فهو متسق مع الاتجاه الذي كان سائدا خلال النصف الأول من الفترة الحالية.
    en la primera mitad de 2009, se interpusieron 64 casos y se pronunciaron 16 condenas. UN وفي النصف الأول من عام 2009، رُفعت 64 قضية وصدر 16 حكم إدانة.
    en la primera mitad de 1999, el 20%, aproximadamente, del número total de solicitudes era de residentes de los barrios orientales de Jerusalén. UN وخلال النصف الأول من عام 1999، وردت قرابة 20 في المائة من إجمالي عدد الطلبات من المقيمين في الأحياء الشرقية من القدس.
    Los resultados se evaluarán en la primera mitad de 2002. UN وستقيم النتائج أثناء النصف الأول من عام 2002.
    en la primera mitad de este año, esa violencia produjo como resultado más de 1.000 muertes, muchas de las cuales se registraron en la región de Natal. UN وفي النصف اﻷول من هذه السنة نجم عن هذا العنف ما يزيد على ٠٠٠ ١ قتيل، كان عدد كبير منهم من منطقة ناتال.
    Pagaría esos fondos en la primera mitad del segundo trimestre del 2000. UN وسوف تسدد المبالغ في الجزء الأول من الربع الثاني من سنة 2000.
    en la primera mitad de 2005 se elaborarán enlaces de datos con el sistema e-Meets. UN ستستحدث صلات لربط البيانات بالنظام المحوسب للاجتماعات في الشطر الأول من عام 2005.
    en la primera mitad de 2011 se agravaron considerablemente las actividades terroristas contra objetivos israelíes en la Ribera Occidental y Jerusalén. UN وشهد النصف الأول من عام 2011 تصعيدا ينذر بالخطر في طبيعة النشاط الإرهابي الموجه ضد أهداف إسرائيلية في الضفة الغربية ومنطقة القدس.
    En los últimos siglos marcados por el colonialismo y en la primera mitad del siglo XX, por las guerras, millones de personas abandonaron sus hogares y salieron en busca de refugio en tierras nuevas y pueblos generosos, por eso vinieron a América y América les abrió sus brazos amorosamente. UN في القرون الأخيرة، التي اتسمت بالاستعمار، وأثناء النصف الأول من القرن العشرين، الذي اتسم بالحروب، غادر ملايين الناس أوطانهم وذهبوا إلى مكان آخر طالبين اللجوء على أرض جديدة بين أُناس كرماء.
    En general, en la primera mitad de julio se redujeron los incidentes de seguridad. UN 52 - وبوجه عام، شهد النصف الأول من شهر تموز/يوليه انخفاضا في الحوادث الأمنية.
    Solo en la primera mitad de 2012, las organizaciones internacionales documentaron 64 incidentes del uso de fuego real por las fuerzas israelíes contra los pescadores. UN ففي النصف الأول من عام 2012 وحده، وثقّت المنظمات الدولية 64 حادثة أطلقت فيها القوات الإسرائيلية النار الحي على صيادي الأسماك.
    que inició su actividad en la primera mitad del siglo XX en Viena. TED التي كانت نشطة في النصف الاول من القرن العشرين في فيينا
    en la primera mitad de 2003 se llevarán a cabo inspecciones en Guinea, Liberia y Sierra Leona. UN وسيشهد النصف الأول من عام 2003 عمليات تفتيش في غينيا وليبريا وسيراليون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus