"en la reunión del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في اجتماع
        
    • في الاجتماع الذي
        
    • في الاجتماع المعقود في
        
    • وفي الاجتماع الذي
        
    • وفي الاجتماع المعقود في
        
    • أثناء الاجتماع الذي
        
    • خلال اجتماع
        
    • أثناء اجتماع
        
    • خلال الاجتماع الذي عقده
        
    • وفي اجتماع اللجنة
        
    • وفي اجتماع لجنة
        
    • وأثناء الاجتماع الذي عقد في
        
    • في اﻻجتماع الذي عقد في
        
    • في اجتماعه الذي
        
    • ففي اجتماع
        
    Del intercambio celebrado en la reunión del Consejo resultaba evidente que la votación no se consideraba el acto definitivo de libre determinación. UN واتضح من تبادل الآراء في اجتماع المجلس أن التصويت لم يُنظر إليه باعتباره الفصل الأخير من فصول تقرير المصير.
    El primero de estos temas que se sugirió en la reunión del Grupo de Trabajo es la supervisión. UN وذكرت أن أول موضوع من هذه الموضوعات اقترح في اجتماع الفريق العامل هو موضوع الرقابة.
    Ese miembro tendría que participar también en la reunión del grupo de expertos. UN ويشارك هذا العضو أيضا في اجتماع فريق الخبراء.
    Decisiones adoptadas en la reunión del Consejo del Atlántico del Norte UN القرارات التي اتخذت في الاجتماع الذي عقده مجلس
    en la reunión del 17 de septiembre se presentó como documento de antecedentes un proyecto de programa de estudios para el curso. UN وقد قدم منهاج دراسي مقترح بوصفه وثيقة معلومات أساسية في الاجتماع المعقود في ١٧ أيلول/سبتمبر.
    en la reunión del Foro del Pacífico Meridional, celebrada recientemente en Papua Nueva Guinea, el Acuerdo recibió un apoyo abrumador de todos los Jefes de Gobierno de los países miembros. UN وفي الاجتماع الذي عقد مؤخرا لمحفل جنوب المحيط الهادئ في بابوا غينيا الجديدة حظى الاتفاق بالتأييد الساحق من جميع رؤساء حكومات البلدان اﻷعضاء في المحفل.
    en la reunión del 16 de junio, las partes también hicieron presentaciones breves sobre la desmovilización y reestructuración de sus respectivas fuerzas armadas. UN وفي الاجتماع المعقود في 16 حزيران/يونيه، قدم الطرفان أيضا عروضا قصيرة بشأن التسريح وإعادة تشكيل القوات المسلحة لدى كل منهما.
    Los representantes de instituciones nacionales de derechos humanos que deseen presentar información al Comité en el 33° período de sesiones podrían hacerlo en la reunión del Comité con representantes de ONG. UN وفي وسع ممثلي هذه المؤسسات الراغبين في تقديم معلومات إلى اللجنة في دورتها الثالثة والثلاثين القيام بذلك أثناء الاجتماع الذي يضم اللجنة وممثلي المنظمات غير الحكومية.
    Recalcamos este concepto y lo dejamos sentado en actas en la reunión del Comité Intergubernamental de Negociación, celebrada en París en junio pasado. UN وقد أكدنا أهمية هذا النهج وسجلنا ذلك في اجتماع لجنة التفاوض الحكومية الدولية الذي عقد في باريس في حزيران/يونيه الماضي.
    Por lo tanto, mi intención en la reunión del Grupo de Trabajo de esta tarde es volver a la sección III, párrafo 12, y ver de nuevo si podemos avanzar. UN ولذلك أنوي في اجتماع الفريـــق العامــل الذي سيعقد بعد ظهر اليوم العودة إلى الجزء الثالث، الفقرة ١٢، لكي نرى مرة أخرى إذا استطعنا تحقيق تقـــدم هناك.
    en la reunión del Grupo de Minsk, las partes reiteraron su apoyo a una presencia militar que tuviera el mayor carácter internacional posible. UN وأكدت اﻷطراف في اجتماع فريق منسك تأييدها لوجود عسكري ذي طابع دولي على أعلى مستوى ممكن من القوة.
    adoptaron en la reunión del Consejo del Atlántico del Norte UN اتخاذها في اجتماع مجلس حلف شمال اﻷطلسي المعقود
    El Sr. Sommaruga, Presidente del Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR), participó en calidad de observador en la reunión del Grupo de Trabajo sobre Cuestiones Humanitarias. UN واشترك السيد سوماروغا، رئيس لجنة الصليب اﻷحمر الدولية في اجتماع الفريق العامل المعني بالقضايا اﻹنسانية، بصفة مراقب.
    Tal es precisamente el enfoque adoptado por los jefes ejecutivos en la reunión del CAC y asimismo concuerda con la intención original del Plan de Acción para todo el sistema. UN ويعد هذا بالتحديد نهج التناول الذي يتوخاه الرؤساء التنفيذيون في اجتماع لجنة التنسيق اﻹدارية، ويتفق كذلك مع المقصد اﻷصلي لخطة عمل اﻷمم المتحدة على نطاق المنظومة.
    La cooperación con las instituciones competentes fue una de las cuestiones planteadas por las delegaciones en la reunión del Grupo de Trabajo Oficioso. UN كان التعاون مع المؤسسات ذات الصلة إحدى النقاط التي أثارتها الوفود في اجتماع الفريق العامل غير الرسمي.
    :: Adopción de decisiones sobre las medidas y acciones posteriores en la reunión del Comité UN :: اتخاذ قرارات بشأن الخطوات والإجراءات اللاحقة في الاجتماع الذي تعقده اللجنة
    Este aspecto crucial fue examinado largamente en la reunión del Fondo Monetario Internacional (FMI), celebrada durante el último fin de semana en Madrid, donde quedó bien clara la opinión de los países en desarrollo. UN وهذه النقطة الحاسمة نوقشت باستفاضة في الاجتماع الذي عقده في الاسبوع الماضي صندوق النقد الدولي في مدريد، حيث جرى توضيح وجهة نظر العالم النامي.
    El mandato del primer período de sesiones, que aprobó la Mesa en la reunión del 31 de enero de 2013, es el siguiente. UN واختصاصات هذه الدورة الأولى، التي أقرها المكتب في الاجتماع المعقود في 31 كانون الثاني/يناير 2013، هي كالتالي:
    en la reunión del mecanismo conjunto de aplicación celebrada el 17 de septiembre el Gobierno se comprometió una vez más a no volver a violar la cesación del fuego. UN وفي الاجتماع الذي عقدته الآلية في 17 أيلول/سبتمبر، وعدت الحكومة مرة أخرى بعدم ارتكاب أي انتهاك آخر لوقف إطلاق النار.
    21. en la reunión del 14 de enero, los representantes del Gobierno de Nigeria pidieron aclaraciones y seguridades sobre las cuatro cuestiones siguientes: UN ١٢- وفي الاجتماع المعقود في ٤١ كانون الثاني/يناير، التمس ممثلو حكومة نيجيريا توضيحاً وتأكيدات بشأن القضايا اﻷربع التالية:
    Tras celebrar amplias consultas, se llegó a un acuerdo acerca de esos textos en la reunión del 2 de mayo de 2006. UN وعلى إثر مشاورات مكثفة، تم التوصل إلى اتفاق بشأن تلك النصوص أثناء الاجتماع الذي عقد في 2 أيار/مايو 2006.
    En este sentido, en la reunión del Grupo de los Ocho se establecieron tres fases. UN وفي هذا الصدد، تحددت خلال اجتماع مجموعة الـ 8 ثلاث مراحل.
    en la reunión del 2 de julio de 1996, el Primer Ministro Segundo afirmó que respaldaba la derogación del artículo 51. UN ففي أثناء اجتماع عقد في ٢ تموز/يوليه ١٩٩٦ صرح رئيس الوزراء الثاني أنه يؤيد الغاء المادة ٥١.
    Debemos aprovechar los debates en la reunión del Secretario General Ban Ki-moon esta semana. UN ويجب أن نستفيد من المناقشات التي جرت خلال الاجتماع الذي عقده الأمين العام بأن هذا الأسبوع.
    en la reunión del Comité Permanente celebrada el 29 de julio de 1999, Djibouti presentó un plan de paz que integraba elementos culturales y políticos. UN وفي اجتماع اللجنة الدائمة في ٢٩ تموز/يوليه ١٩٩٩، قدمت جيبوتي ملخصا لخطة سلام. واشتملت الخطة على عناصر ثقافية وسياسية.
    en la reunión del Comité de Capacitación, Indurlall Fagoonee fue elegido Presidente. UN وفي اجتماع لجنة التدريب، انتخب اندورلال فاغوني رئيسا.
    en la reunión del 21 de febrero de 2006, el Presidente presentó los tres documentos arriba mencionados. UN وأثناء الاجتماع الذي عقد في 21 شباط/فبراير 2006، قدمت الرئاسة المشاريع الثلاثة التي عهد إليها بإعدادها.
    en la reunión del Consejo de Europa celebrada en junio de 1993, en Copenhague, se aprobaron medidas para fomentar una asociación más estrecha con Polonia, Hungría, la República Checa, Eslovaquia, Rumania y Bulgaria. UN وقد وافق المجلس اﻷوروبي في اجتماعه الذي عقد في كوبنهاغن في حزيران/يونيه ١٩٩٣ على اتخاذ تدابير لتهيئة مشاركة أوثق مع بولندا، وهنغاريا، والجمهورية التشيكية، وسلوفاكيا، ورومانيا، وبلغاريا.
    en la reunión del Grupo de los 20 celebrada en 2009, cuando se reconoció la clara amenaza de que se produjera un desastre mundial, el mundo entero se reunió. UN ففي اجتماع مجموعة العشرين في عام 2009، عندما كان هناك تهديد واضح ينذر باقتراب كارثة عالمية، وقف العالم سويةً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus