"en las bases" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في مواقع
        
    • في قواعد
        
    • في القواعد
        
    • في قاعدتي
        
    • في الأساس
        
    • في موقعي
        
    • على قواعد
        
    • إلى قواعد
        
    • عن اختلاف الأساس المحاسبي
        
    • على مستوى القاعدة
        
    • على مرافق المقر
        
    • ضمن قواعد
        
    • في أسس
        
    • عن طريق قواعد
        
    • داخل قواعد
        
    En cambio, el 60% de las fuerzas uniformadas están desplegadas en las bases de operaciones. UN وفي المقابل، نشرت نسبة 60 في المائة من القوات النظامية في مواقع الأفرقة.
    Agua en las bases de equipo para servicios sanitarios UN المياه لمرافق النظافة الشخصية في مواقع اﻷفرقة
    Esos textos también se incluirán en su totalidad en las bases de datos del UNESIS y en los formatos de difusión. UN وستدمج هذه النصوص أيضا إدماجا تاما في قواعد بيانات نظام اﻷمم المتحدة للمعلومات الاقتصادية والاجتماعية وفي أشكال النشر.
    Se tenía previsto instalar las restantes VSAT que han de instalarse en las bases de apoyo en los condados UN وكان مقررا إنشاء المتبقي من المحطات ذات الفتحة الطرفية الصغيرة جدا في قواعد الدعم في المحليات
    Posteriormente, Kony reubicó la mayoría de sus combatientes en el sur del Sudán en las bases que le proporcionó el Gobierno. UN وقام كوني لاحقا بنقل معظم مقاتليه إلى جنوب السودان حيث تمركزوا في القواعد التي مُنحتها لهم حكومة السودان.
    Agua en las bases de equipo para servicios sanitarios UN المياه لمرافق النظافة الشخصية في مواقع اﻷفرقة
    La MINURSO estableció los procedimientos para suministrar raciones para un máximo de 700 efectivos militares y personal de apoyo en las bases de los equipos. UN وأنجزت البعثة الترتيبات اﻹدارية المتعلقة بتوفير حصص اﻹعاشة اللازمة لعدد يصل إلى ٧٠٠ من اﻷفراد العسكريين وموظفي الدعم في مواقع اﻷفرقة.
    Agua en las bases de equipos para servicios sanitarios UN المياه لمرافق النظافة الشخصية في مواقع اﻷفرقة
    Disminución debida a la menor necesidad de reparar y renovar edificios en las bases de los equipos. UN انخفاض يرجع إلى انخفاض الاحتياجات المتعلقة بالمباني في مواقع الأفرقة.
    Los observadores militares estarían desplegados en las bases de operaciones en pequeños grupos. UN وسيُوزعون في مواقع الفرق في جماعات صغيرة.
    El suministro de agua corriente y electricidad en las bases de operaciones es fundamental para las actividades de los campamentos y para la seguridad y el bienestar del personal allí emplazado. UN ويكتسي الإمداد بالمياه الجارية والكهرباء في مواقع الأفرقة أهمية حيوية لعمليات المخيم وأمن ورفاه الأفراد في المواقع.
    Se han hecho esfuerzos importantes para mejorar la calidad de los materiales integrados en las bases de datos. UN وقد بذلت جهود كبيرة لتحسين نوعية المواد التي يتم إدخالها في قواعد البيانات.
    La UNIKOM ha reforzado las medidas de seguridad en las bases de sus patrullas en aquel sector. UN وقد قامت البعثة بتعزيز اﻷمن في قواعد دورياتها في تلك المنطقة.
    La indización completa que efectúa de la información compilada y recogida en las bases de datos de la Oficina facilita la recuperación puntual y eficiente de la información y los documentos. UN ويسهر القسم على أن تكون مجموعة المعلومات التي لديه مفهرسة فهرسة كاملة ومحفوظة في قواعد بيانات المكتب لتتيح استرجاع المعلومات ذات الصلة والمعلومات الوثائقية بسرعة وفعالية.
    Desde la perspectiva de los funcionarios de otros departamentos, los datos contenidos en las bases de datos del Departamento debieran ser operacionalmente útiles. UN ومن منظور موظفي اﻹدارات اﻷخرى، ينبغي أن تكون للبيانات المتوفرة في قواعد بيانات اﻹدارة فائدة تشغيلية.
    Ello, ha dado lugar a graves lagunas en las bases de datos internacionales. UN ونتيجة لذلك، هناك فجوات خطيرة في قواعد البيانات الدولية.
    Así pues, el registro de información en las bases de datos y los ficheros de la policía es competencia de los gobiernos de los Länder. UN وبالتالي فإن ممارسات التسجيل في قواعد البيانات وسجلات الشرطة تندرج في إطار مسؤولية المقاطعات.
    Espero que Corea del Sur, como Estado soberano, decida abolir todas las armas químicas y nucleares almacenadas en las bases militares de Corea del Sur, que se introdujeron desde el exterior. UN وينبغي لكوريا الجنوبية أيضا، بوصفها دولة ذات سيادة، أن تدمر جميع اﻷسلحة الكيميائية والنووية المكدسة في القواعد العسكرية في كوريا الجنوبية، وهي أسلحة جلبت من الخارج.
    Dos talleres estarán ubicados en las bases logísticas de Juab y El Obeid, además del taller de Jartum. UN وستقام ورشتان في قاعدتي جوبا والأبيض للوجيستيات، بالإضافة إلى تلك القائمة في الخرطوم.
    La globalización es a la vez causa y efecto de cambios profundos en las bases y estructuras tecnológicas de la actividad productiva. UN ومثلما تُمكِّن العولمة من إجراء تغييرات عميقة في الأساس والهيكل التكنولوجيين للأنشطة المنتجة، تُمكِّن هذه التغييرات العولمة.
    Ello se debe a que no se han terminado los proyectos de pistas de aterrizaje para aviones en las bases de operaciones de Tifariti y Awsard. UN ويعزى ذلك إلى عدم اكتمال مشاريع المدارج الخاصة بالطائرات الثابتة الجناح في موقعي الأفرقة بتيفاريتي وأوسرد.
    Los documentos de las conferencias mundiales convocadas por las Naciones Unidas también se almacenan en las bases de datos del SAD. UN وأما وثائق المؤتمرات العالمية التي تعقدها الأمم المتحدة فهي أيضا مخزنة على قواعد بيانات نظام الوثائق الرسمية.
    ii) Mayor número de búsquedas en las bases de datos estadísticos de la CESPAO en línea UN ' 2` ازدياد عدد الاستفسارات الموجهة إلى قواعد البيانات الإحصائية التابعة للإسكوا على الإنترنت
    Diferencias en las bases UN الفروق الناشئة عن اختلاف الأساس المحاسبي
    El hecho de que se recurra a manifestaciones demuestra la frustración que existe en las bases, la cual se debería interpretar como una advertencia de los peligros que entrañaría una nueva demora en el cumplimiento de los acuerdos. UN وينبغي اعتبار حالة الاحباط على مستوى القاعدة الشعبية التي يعبر عنها اللجوء إلى التظاهر، بمثابة تحذير من مخاطر الاستمرار في تأخير تنفيذ الاتفاقات.
    Página 7. La unidad de logística danesa siguió cumpliendo tareas de conservación de vehículos, suministro y seguridad, estas últimas principalmente en las bases de Umm Qasr y el campamento Khor y la base logística de Doha. UN ٧ - وواصلت وحدة السوقيات الدانمركية القيام بواجباتها فيما يتعلق بصيانة المركبات وواجبات التموين واﻷمن حيث انصبت المهام الاخيرة على مرافق المقر في أم قصر ومعسكر خور وقاعدة السوقيات في الدوحة.
    :: Integración de los objetivos de la CIPD y de los objetivos de desarrollo del milenio en las bases de datos sobre desarrollo nacional UN :: إدراج غايات المؤتمر الدولي للسكان والتنمية والأهداف الإنمائية للألفية ضمن قواعد بيانات التنمية الوطنية
    Así se ha establecido en las bases de la Estrategia para la Superación de la Pobreza y Oportunidades Económicas para los Pobres (ESPOEP), aprobadas por Decreto Supremo No. 002-2003-PCM, de enero del año 2003. UN وعلى هذا النحو وضعت في أسس استراتيجية القضاء على الفقر وإتاحة الفرص الاقتصادية للفقراء، التي اعتمدت بالمرسوم العالي رقم 002-2003-PCM، الصادر في يناير سنة 2003.
    Por ejemplo, se podría recopilar sistemáticamente la información sobre las tecnologías ecológicamente racionales de que se dispone y difundirla en las bases de datos actuales. UN مثال ذلك أن المعلومات عن المتاح من تلك التكنولوجيات يمكن تصنيفها بصورة نظامية وإتاحتها عن طريق قواعد البيانات المتاحة.
    Unos 96.000 desplazados internos se encuentran en la actualidad en las bases de la UNMISS buscando su protección. UN وحوالي 000 96 من المشردين داخليا هم حاليا داخل قواعد بعثة الأمم المتحدة ملتمسين الحماية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus