"en otras partes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في أجزاء أخرى
        
    • في أماكن أخرى
        
    • في أنحاء أخرى
        
    • في مناطق أخرى
        
    • في مكان آخر
        
    • في مواضع أخرى
        
    • وفي أماكن أخرى
        
    • في أي مكان آخر
        
    • في سائر أنحاء
        
    • في موضع آخر
        
    • وفي أجزاء أخرى
        
    • في المناطق الأخرى
        
    • وفي مناطق أخرى
        
    • وفي أنحاء أخرى
        
    • في مواقع أخرى
        
    Aunque se hagan referencias a la no proliferación en otras partes del texto, es una omisión lamentable en las directrices y recomendaciones aprobadas. UN ومع أنه أشير الى عدم الانتشار في أجزاء أخرى من النص، فإن حذفه من المبادئ التوجيهية والتوصيات أمر يؤسف له.
    También pueden tratar de lograrse en otras partes de Europa acuerdos subregionales de limitación de los armamentos si los países de la región lo consideran necesario. UN ويمكن السعي لوضع ترتيبات دون إقليمية لتحديد اﻷسلحة في أجزاء أخرى من أوروبا، أيضا، إذا ما رأت بلدان أي منطقة ذلك ضروريا.
    en otras partes estos organismos se han convertido en auténticos sistemas cooperativistas de distribución, más pequeños pero aun así importantes. UN وتحولت في أماكن أخرى إلى شبكات توزيع تعاونية حقيقية هامة ولئن كانت أصغر حجما من ذي قبل.
    Yo estoy seguro de que estas experiencias se pueden replicar en otras partes del mundo. UN وإنني على ثقة بأنه من الممكن تكرار التجربة في أماكن أخرى من العالم.
    También reiteraron su preocupación por la persistencia de los combates en otras partes del país. UN وكرروا، أيضا، الإعراب عن قلقهم حيال استمرار القتال في أنحاء أخرى من البلد.
    Con todo, el empeño se practica menos en África que en otras partes del mundo. UN إلا أن الرهن أقل شيوعا في افريقيا منه في مناطق أخرى من العالم.
    Debe alentarse la creación de zonas similares en otras partes del mundo en desarrollo. UN ومن الضروري تشجيع إقامة مناطق مماثلة في أجزاء أخرى من العالم النامي.
    No puedo dejar de mencionar la situación que existe en otras partes del mundo. UN ولا أستطيع هنا أن أغفل ذكر الحالة في أجزاء أخرى من العالم.
    En el ínterin, los combates se han intensificado en otras partes del país. UN وفي الوقت نفسه، احتدم القتال أيضا في أجزاء أخرى من البلد.
    Se registraron incautaciones relativamente pequeñas de anfetamina en otras partes del mundo. UN وسُجِّلت مضبوطات أمفيتامينية صغيرة نسبيا في أجزاء أخرى من العالم.
    Las mejores prácticas en Bougainville y en las Islas Salomón son ejemplos que pueden utilizarse en otras partes. UN وإن أفضل الممارسات المستفادة من بوغانفيل وجزر سليمان هي أمثلة يمكن تطبيقها في أماكن أخرى.
    Espero que fenómenos constructivos semejantes se hayan producido también en otras partes del mundo. UN ويحدوني الأمل في أن نشهد ظاهرة بناءة مماثلة في أماكن أخرى أيضا.
    Además, existe la competencia de otras oportunidades en otras partes, lo que hace aún más difícil la consecución del desarrollo social. UN وفضلا عن ذلك، توجد في أماكن أخرى فرص منافسة بديلة وسانحة لإفساح مجال أكبر لتجنُّب مجال التنمية الاجتماعية.
    La Federación apoya a las mujeres rurales, quienes gozan de visibilidad, a diferencia de lo que ocurre en otras partes del mundo. UN ويقدم الاتحاد الدعم إلى المرأة الريفية التي تنعم بالرعاية على النقيض مما تلقاه نظيرتها في أماكن أخرى في العالم.
    Los conflictos y la inestabilidad en otras partes del mundo, como el Oriente Medio y el Afganistán, nos preocupan seriamente. UN وإن الصراعات وانعدام الاستقرار في أنحاء أخرى من العالم، مثل الشرق الأوسط وأفغانستان، تثير لدينا قلقا بالغا.
    En el norte hay sectores que favorecen el federalismo, concretamente los uzbekos, mientras que en otras partes del país se prefiere un gobierno central fuerte. UN ففي الشمال، يفضّل البعض النظام الاتحادي، خاصة الأوزبك، في حين أن هناك دعما لحكومة مركزية قوية في أنحاء أخرى من البلد.
    La Administración Provisional ha pedido que esta Fuerza Internacional se refuerce y despliegue en otras partes del Afganistán, pero ello no ha ocurrido aún. UN وألحت الإدارة المؤقتة في طلب تعزيز القوة الدولية ونشرها في مناطق أخرى من أفغانستان، غير أن ذلك لم يحدث بعد.
    El propósito, tenemos que averiguar si el cáncer se ha diseminado en otras partes. Open Subtitles معنى ، نحن بحاجة لمعرفة ما إذا انتشر السرطان في مكان آخر.
    en otras partes del presente informe figuran indicaciones más detalladas sobre el panorama plural de los medios de comunicación. UN وترد في مواضع أخرى من هذا التقرير توضيحات أدق بشأن التنوّع في الساحة الإعلامية في الجزائر.
    Hoy hay muchos ejemplos de ello en África, en el territorio de la ex Unión Soviética y en otras partes. UN واليوم توجد أمثلة لا تحصى على ذلك فـي افريقيا وفي أراضي الاتحاد السوفياتي السابق وفي أماكن أخرى.
    Los países desearían conocer las enseñanzas extraídas en otros países de la región o en otras partes con respecto a la coordinación a nivel nacional. UN :: هناك ترحيب بالدروس المستفادة من بلدان أخرى في المنطقة أو في أي مكان آخر فيما يتعلق بالتنسيق على الصعيد الوطني؟
    Se publican además comunicados sobre las conferencias y reuniones de las Naciones Unidas que se celebran en otras partes del mundo. UN وكذلك تصدر نشرات صحفية عن مؤتمرات واجتماعات اﻷمم المتحدة التي تعقد في سائر أنحاء العالم.
    Como se menciona en otras partes del informe, la cooperación del Ministerio de Defensa fue muy poco satisfactoria. UN وكما هو مبيﱠن في موضع آخر من التقرير، كان التعاون الذي أبدته وزارة الدفاع غير مرض إلى حد بعيد.
    Casi todos los días ha habido enfrentamientos violentos en la frontera con Albania y en otras partes de Kosovo. UN وتقع المصادمات العنيفة بصورة تكاد تكون يومية على الحدود مع ألبانيا وفي أجزاء أخرى من كوسوفو.
    en otras partes el panorama es menos alentador. UN أما في المناطق الأخرى فإن الصورة لا تبعث على التفاؤل بالدرجة نفسها.
    en otras partes tal vez se necesite más tiempo. UN وفي مناطق أخرى قد يستغرق اﻷمر وقتاً أطول.
    Acogimos con agrado la promoción y realización sistemáticas de una reintegración sostenible no sólo en el Afganistán sino también en otras partes del mundo. UN وقد رحبنا بتعزيز إعادة الإدماج المستدامة وتحقيقها بشكل منتظم ليس في أفغانستان فحسب، بل وفي أنحاء أخرى من العالم أيضاً.
    El Organismo podrá abrir delegaciones, oficinas de enlace y oficinas de operaciones en otras partes de Kosovo cuando corresponda. UN ويجوز للهيئة أن تنشئ فروعا ومكاتب اتصال ومرافق للعمليات في مواقع أخرى في كوسوفو حسب الاقتضاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus