Otros años este día, en que la Asamblea inicia su debate general, señala el punto culminante del calendario de las Naciones Unidas. | UN | في الأعوام السابقة كان هذا اليوم، الذي تبدأ فيه الجمعية العامة مناقشتها العامة، ذروة تقويم الأمم المتحدة. |
En un momento en que la Asamblea General emprende reformas para mejorar su eficiencia y racionalizar sus labores, agrupar estos dos temas representa una decisión acertada. | UN | وفي وقت تُجري فيه الجمعية العامة إصلاحات لتحسين كفاءتها وترشيد أعمالها، يمثل تجميع هذين البندين خطوة في الاتجاه الصحيح. |
Con respecto al tema `Efectos de la radiación atómica ' , los miembros convienen en que la Asamblea General debería considerar la posibilidad de reasignarlo a otro foro. | UN | وفيما يتعلق بالبند ' آثار الإشعاع الذري` اتفق الأعضاء على أن الجمعية العامة ينبغي أن تنظر في إلحالته إلى منتدى آخر. |
Estas medidas socavan el papel de la Comisión de Cuotas y llevarían a una situación en que la Asamblea General actuaría sin los conocimientos necesarios para hacerlo. | UN | إذ أن تلك اﻹجراءات تقوض دور لجنة الاشتراكات وتُفضي إلى حالة تتخذ فيها الجمعية العامة إجراء على غــير علم. |
Egipto no duda en que la Asamblea General hará todo lo posible por apoyar la elaboración de este instrumento. | UN | ولا تشك مصر في أن الجمعية العامة سوف تبذل قصارى جهدها لدعم وضع مثل هذا الصك. |
Confía en que la Asamblea adopte medidas apropiadas para proteger todas las religiones. | UN | وهو على ثقة من أن الجمعية ستتخذ إجراءات لحماية الأديان كافة. |
Había 58 informes pendientes de examen en el momento en que la Asamblea General aprobó la solicitud. | UN | وكان يوجد تراكم قوامه 58 تقريراً في الوقت الذي أقرت فيه الجمعية العامة هذا الطلب. |
Si la solicitud es aprobada, la admisión tendrá efecto a partir de la fecha en que la Asamblea haya tomado su decisión sobre la solicitud. | UN | وإذا قُبِلَ الطلب، يبدأ نفاذ العضوية من التاريخ الذي تَتَّخِذُ فيه الجمعية العامة قرارها في الطلب. |
Nos encontramos de nuevo en ese período del año en que la Asamblea General celebra el ritual del debate conjunto del informe del Consejo de Seguridad y la reforma de ese órgano. | UN | ونحن، مرة أخرى، في وقت من العام تنخرط فيه الجمعية العامة في تقليد المناقشة المشتركة بشأن تقرير مجلس الأمن وبشأن إصلاحه. |
La votación de hoy conmemora el tercer año consecutivo en que la Asamblea invoca las normas y principios del derecho internacional para defender el derecho de todos los desplazados internos y refugiados georgianos a regresar a sus hogares. | UN | يمثل تصويت اليوم العام الثالث على التوالي الذي تستند فيه الجمعية العامة إلى قواعد ومبادئ القانون الدولي للدفاع عن حق كل شخص مشرد داخليا ولاجئ جورجي في العودة إلى داره أو دارها. |
Este es el decimonoveno año sucesivo en que la Asamblea celebra deliberaciones sobre el embargo económico, comercial y financiero impuesto contra Cuba desde hace casi cinco decenios. | UN | هذا هو العام التاسع عشر على التوالي الذي تناقش فيه الجمعية العامة الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا منذ خمسة عقود تقريباً. |
Esperamos con ansia que llegue el día en que la Asamblea General ya no tenga que incluir este tema en su programa. | UN | ونتطلع إلى اليوم الذي لم تعد فيه الجمعية العامة بحاجة إلى أن تدرج هذا البند في جدول أعمالها. |
Hace hincapié en que la Asamblea General no ha expresado todavía su opinión sobre la propuesta hecha por el Grupo de Alto Nivel. | UN | وتشدد المجموعة على أن الجمعية العامة لم تعبر بعد عن رأيها بشأن اقتراح الفريق الرفيع المستوى. |
Todos estamos de acuerdo en que la Asamblea debería tener el papel político más importante en un debate mundial, pero para realizar ese objetivo tenemos que lograr que este órgano sea más eficaz, más capaz y más fuerte. | UN | ونتفق جميعا على أن الجمعية العامة ينبغي أن يكون لها أهم دور سياسي في الحوار العالمي، ولكن لأجل تحقيق ذلك، ينبغي أن تصبح هذه الهيئة أكثر فعالية وقدرة وقوة. |
En la sesión en que la Asamblea General aprobó la resolución, la Unión Europea indicó su posición sobre esos aspectos políticos. | UN | وقد حدد الاتحاد الأوروبي موقفه بشأن تلك الجوانب السياسية في الجلسة التي اعتمدت فيها الجمعية ذلك القرار. |
Recordando también las disposiciones pertinentes del Documento Final de la Cumbre Mundial 2005, en que la Asamblea General se declaró resuelta a reforzar los mecanismos e instituciones de derechos humanos de las Naciones Unidas, | UN | وإذ يشير أيضاً إلى الأحكام ذات الصلة للوثيقة الختامية للقمة العالمية لعام 2005 التي أكدت فيها الجمعية العامة عزمها على تدعيم آليات ومؤسسات الأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان، |
Confío en que la Asamblea tome la dirección correcta. | UN | وكلي ثقة في أن الجمعية لن تتوانى عن السير في الاتجاه الصحيح. |
Confío en que la Asamblea General lo apruebe por consenso. | UN | وإنني على ثقة من أن الجمعية العامة ستعتمده بتوافق اﻵراء. |
La Comisión Consultiva también recuerda el párrafo 15 de la resolución 55/231 de la Asamblea General, en que la Asamblea decidió que en el proyecto de presupuesto por programas se indicaran datos relativos a los insumos con el mismo grado de detalle con que figuraban en el presupuesto anterior. | UN | كما تذكِّر اللجنة بالفقرة 15 من قرار الجمعية العامة 55/231 التي قررت الجمعية فيها ضرورة أن تتضمن الميزانية البرنامجية المقترحة بيانات تكون على نفس المستوى من التفصيل الوارد في الميزانية السابقة. |
La Comisión Consultiva recuerda también lo dispuesto en la resolución 48/218 B de la Asamblea General, en que la Asamblea subrayó la necesidad de fortalecer los mecanismos de supervisión. | UN | وتشير اللجنة الاستشارية أيضا إلى أحكام قرار الجمعية العامة ٤٨/٢١٨ باء الذي أكدت فيه الجمعية العامة على ضرورة تعزيز آليات المراقبة الاشرافية. |
El mandato del Comité correspondiente al año 1995 figura en los párrafos 2 a 6 de la resolución 49/62 A de la Asamblea General, de 14 de diciembre de 1994, en que la Asamblea: | UN | ٩ - ترد ولايـــة اللجنة لعام ١٩٩٥ في الفقرات ٢ إلى ٦ من قرار الجمعية العامة ٤٩/٦٢ ألف المؤرخ ١٤ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، الذي جاء فيه أن الجمعية العامة: |
El presente informe responde a la resolución 58/132 de la Asamblea General, en que la Asamblea tomó nota del informe del Secretario General sobre la aplicación del Programa de Acción Mundial para los Impedidos. | UN | 1 - يقدم هذا التقرير استجابة لقرار الجمعية العامة 58/132 الذي أحاطت فيه الجمعية علما بتقرير الأمين العام عن تنفيذ برنامج العمل العالمي بشأن الأشخاص المعوقين. |
El presente informe se ha preparado de conformidad con la resolución 65/226 de la Asamblea General, en que la Asamblea pidió al Secretario General que le presentara un informe en su sexagésimo sexto período de sesiones. | UN | يُقدَّم هذا التقرير وفقاً لقرار الجمعية العامة 65/226، الذي طلبت فيه الجمعية من الأمين العام أن يقدم إليها تقريراً في دورتها السادسة والستين. |
A ese respecto, tengo el honor de señalar a su atención, en particular, los párrafos 9 y 13 de dicha resolución, en que la Asamblea General: | UN | وفي هذا الصدد، أتشرف بأن أوجه انتباهكم بصفة خاصة إلى الفقرتين ٩ و ١٣ من القرار، اللتين قررت فيهما الجمعية العامة أن: |
La Mesa tomó nota de la decisión 63/564, en que la Asamblea decidió dedicar dos días a la celebración de su cuarto Diálogo de alto nivel sobre la financiación para el desarrollo, que tendrá lugar los días 23 y 24 de noviembre de 2009 en la Sede de las Naciones Unidas. | UN | أحاط المكتب علماً بالمقرر 63/564، الذي قررت الجمعية العامة بموجبه تكريس يومين لعقد حوارها الرفيع المستوى بشأن تمويل التنمية يومي 23 و و 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2009، في مقر الأمم المتحدة. |
Esa resolución es posterior a la resolución 33/173 de la Asamblea General, de 20 de diciembre de 1978, titulada " Personas desaparecidas " , en que la Asamblea General se mostraba preocupada por los informes procedentes de diversas partes del mundo en relación con la desaparición forzosa de personas. | UN | وقد حذا هذا القرار، حذو قرار الجمعية العامة 33/173 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 1978 والمعنون " الأشخاص المختفون " ، الذي أعربت فيه الجمعية العامة عن قلقها إزاء التقارير الواردة من أنحاء مختلفة من العالم والتي تتعلق بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي للأشخاص. |
En su quincuagésimo segundo período de sesiones, la Asamblea General aprobó la resolución 52/41, de 9 de diciembre de 1997, titulada “El riesgo de la proliferación nuclear en el Oriente Medio”, en que la Asamblea General: “1. | UN | ١ - اتخذت الجمعية العامة في دورتها الثانية والخمسين القرار ٥٢/٤١ المؤرخ ٩ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧، المعنون " خطر الانتشار النووي في الشرق اﻷوسط " الذي قررت فيه الجمعية العامة أن: |
Recordando la resolución de la Asamblea General 45/158 de 18 de diciembre de 1990, en que la Asamblea aprobó y abrió a la firma, ratificación y adhesión la Convención internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migrantes y de sus familiares, | UN | وإذ تشير إلى قرار الجمعية العامة ٥٤/٨٥٩١ المؤرخ في ٨١ كانون اﻷول/ديسمبر ٠٩٩١، الذي اعتمدت الجمعية فيه الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وافراد اسرهم، الواردة في مرفق ذلك القرار، وفتحت باب التوقيع والتصديق عليها والانضمام اليها؛ |