"en respuesta a esta" - Traduction Espagnol en Arabe

    • واستجابة لهذا
        
    • استجابة لهذا
        
    • واستجابة لهذه
        
    • ورداً على هذا
        
    • وردا على هذا
        
    • وردا على هذه
        
    • استجابة لهذه
        
    • واستجابة لذلك
        
    • استجابة لذلك
        
    • واستجابةً لهذا
        
    • وردا على ذلك
        
    • رداً على هذه
        
    • وتلبية لهذا
        
    • ردا على هذا
        
    • ورداً على هذه
        
    El presente informe, que abarca las actividades realizadas por el Comité Mixto en 1992, se ha preparado en respuesta a esta solicitud. UN واستجابة لهذا الطلب، أعد هذا التقرير، الذي يغطي أنشطة اللجنة المذكورة خلال عام ١٩٩٢.
    El presente informe, que abarca las actividades del CMINU en 1993, se ha preparado en respuesta a esta solicitud. UN واستجابة لهذا الطلب، أعد هذا التقرير، الذي يغطي أنشطة لجنة اﻹعلام المشتركة خلال عام ١٩٩٣.
    Un representante del IPCC hará una breve exposición verbal en respuesta a esta solicitud. UN وسيقوم ممثل للفريق الحكومي الدولي بتقديم بيان شفوي قصير استجابة لهذا الطلب.
    en respuesta a esta recomendación, cerca de 130 países respondieron seleccionando una entidad de dicha índole. UN واستجابة لهذه التوصية، حدد ١٣٠ بلدا كيانات من هذا النوع.
    en respuesta a esta conclusión se recomienda lo siguiente: UN واستجابة لهذا الاستنتاج، يُوصَى بما يلي:
    en respuesta a esta recomendación se ha creado un fondo fiduciario para la ciencia y la tecnología en la UNCTAD. UN واستجابة لهذا الطلب، أنشئ في الأونكتاد صندوق استئماني للعلم والتكنولوجيا.
    en respuesta a esta petición, la Oficina promovió una asociación de colaboración entre los Alpes y los Cárpatos. UN واستجابة لهذا الطلب عمل المكتب الإقليمي لأوروبا على تشجيع إقامة شراكة بين جبال الألب وجبال الكربات.
    en respuesta a esta solicitud, se invitó a asistir al seminario a los representantes de diez organizaciones intergubernamentales y ocho organizaciones no gubernamentales (ONG), que participaron como observadores. UN واستجابة لهذا الطلب، دعي ممثلون عن عشر منظمات حكومية دولية وعن ثماني منظمات غير حكومية وحضروا حلقة العمل بصفة مراقب.
    Se incluye adjunta una nota del Secretario General en respuesta a esta solicitud. UN وترفق بهذا مذكرة من اﻷمين العام استجابة لهذا الطلب.
    El Iraq no proporcionó ningún documento en respuesta a esta petición. UN ولم يقدم العراق أي وثائق استجابة لهذا الطلب.
    en respuesta a esta solicitud, la secretaría ha iniciado los preparativos. UN وتعكف الأمانة على وضع هذه الترتيبات استجابة لهذا التكليف.
    en respuesta a esta invitación, el Secretario Ejecutivo de la Convención de Lucha contra la Desertificación se sumó al Grupo. UN واستجابة لهذه الدعوة، انضمت الأمانة التنفيذية لاتفاقية مكافحة التصحر إلى فريق الاتصال المشترك.
    Próximamente el Director General enviará a los Estados miembros de la UNESCO una carta en respuesta a esta recomendación. UN واستجابة لهذه التوصية، سيتم قريبا توجيه رسالة من المدير العام إلى الدول الأعضاء في اليونسكو.
    en respuesta a esta solicitud, Saudi Aramco manifestó que para poder facilitar esta información tenía que obtener previamente la autorización del Gobierno de la Arabia Saudita, el cual a su vez advirtió que no concedería esta autorización. UN ورداً على هذا الطلب، أفادت أرامكو السعودية أن تقديم هذه المعلومات يتطلب منها أولاً الحصول على موافقة حكومة المملكة العربية السعودية التي أعلنت امتناعها عن منح هذه الموافقة.
    Por consiguiente, y en respuesta a esta agresión de Eritrea, Etiopía ha recurrido en defensa propia a medidas limitadas contra la base de la fuerza aérea de Asmara. UN وبناء عليه، وردا على هذا العدوان اﻹريتري، اتخذت إثيوبيا دفاعا عن النفس تدابير محدودة ضد قاعدة أسمرة الجوية.
    en respuesta a esta observación, varias delegaciones exhortaron a los Estados a que hicieran contribuciones al fondo fiduciario. UN وردا على هذه النقطة، حث عدد من الوفود الدول على المساهمة في الصندوق.
    El ACNUR proyecta adoptar las siguientes medidas en respuesta a esta recomendación de los auditores: UN وتعتزم المفوضية اتخاذ الإجراء التالي استجابة لهذه التوصية:
    en respuesta a esta petición, se recibieron 29 aportaciones de entidades regionales y subregionales, todas los cuales pueden consultarse en la página del Foro en la web. UN واستجابة لذلك الطلب تم تلقي 29 مدخلا من الكيانات الإقليمية ودون الإقليمية، ترد جميعها على الموقع الشبكي للمنتدى.
    en respuesta a esta solicitud, la secretaría ha elaborado la presente nota. Antecedentes UN وقد أعدت الأمانة هذه المذكرة استجابة لذلك الطلب المقدم من اللجنة.
    en respuesta a esta petición, se recibió información de los siguientes Estados: Costa Rica, Colombia, Haití, Italia, Luxemburgo, Marruecos, Mauricio, México, Paraguay, República Checa, Rumania y Turquía. UN واستجابةً لهذا الطلب، وردت معلومات من الدول التالية: إيطاليا، باراغواي، تركيا، الجمهورية التشيكية، رومانيا، كوستاريكا، كولومبيا، لكسمبرغ، المغرب، المكسيك، موريشيوس، هايتي.
    en respuesta a esta nota, el Jefe de Personal le mandó una planilla en la que se indicaba que en la Oficina del Fiscal había puestos que estaban vacantes o que se habían prestado a la Secretaría. UN وردا على ذلك أرسل إليه رئيس شؤون الموظفين جدولا يبين أن لمكتب المدعي العام وظائف إما شاغرة أو استعارها منه قلم المحكمة. ٢ - السفر
    ii) que apruebe observaciones finales adicionales en respuesta a esta información; UN `2` أو اعتماد ملاحظات ختامية إضافية محددة رداً على هذه المعلومات؛
    en respuesta a esta solicitud, en diciembre de 1992 una misión de evaluación de necesidades visitó Guinea-Bissau. UN وتلبية لهذا الطلب، قامت بعثة لتقييم الاحتياجات بزيارة غينيا ـ بيساو في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢.
    en respuesta a esta agresión no provocada, Etiopía ha denunciado la agresión y ha exigido a Eritrea que se retire del territorio etíope. UN وما فعلته إثيوبيا ردا على هذا العدوان الذي لم يسبقه استفزاز هو التنديد بالعدوان ومطالبة إريتريا بالانسحاب من اﻷراضي اﻹثيوبية.
    en respuesta a esta invitación, la secretaría ha recibido 80 propuestas de 57 países y la Comunidad Europea. UN ورداً على هذه الدعوة، تلقت الأمانة، 80 مرشحاً من 57 بلداً والجماعة الأوروبية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus