Comunicas lo que estás haciendo en 140 caracteres o menos, y la gente que está interesada en ti recibe dichas actualizaciones. | TED | ما عليك سوى ان تقول ما تقوم به في140 حرفا أو أقل، ثم يستقبل المهتمين بك هذه التحديثات. |
No tienes que confiar en mí, mientras puedas persuadirme de confiar en ti. | Open Subtitles | ليس ضروريا ان تثقى بى طالما تمكنت من اقناعى بالوثوق بك |
Y tú me amas. Si no me amas, algo en ti no anda bien. | Open Subtitles | و انت تحبيننى ، اذا لم تحبيننى ، فيوجد خطأ ما فيك |
Me caes muy bien, amigo, pero no pienso en ti de ese modo. | Open Subtitles | أنا أحبك يا صديقي و لكني لا أفكر فيك بهذه الطريقة |
Adam ya no está aquí, pero su sueño sigue vivo en ti. | Open Subtitles | آدم ربما لم يعد يعيش هنا لاكن أحلامه تعيش بداخلك |
Así como nunca creí que hubiera alguien en quien pudiera... confiar de la manera en la que confío en ti, alguien que me hace creer que hablar merece la pena. | Open Subtitles | تمامًا كما لم أعتقد أبدًا أن هناك شخص ما يمكن أن أثق به كما أثق بكِ شخص يمكن أن يجعلني أصدق أن الأمر يستحق الكلام |
He pensado en ti, cada día, cada hora, cada minuto, ...desde que estoy aquí. | Open Subtitles | لقد فكرت فيكِ كليوم، كل ساعة ، كل دقيقة ، قضيتها هنا. |
Pero si el piloto no confía en ti, nunca vamos a ganar una carrera. | Open Subtitles | لكن اذا السائق لم يثق بك نحن سوف لن نفز بالسباق قط |
Pero tengo una forma de encontrar calor, y es pensando en ti. | Open Subtitles | والمكان الوحيد الذي أجد فيه الدفء هو عندما أفكر بك |
¡Yo confié en ti! Vamos, ¿volvería aquí de esta forma si lo hubiera hecho? | Open Subtitles | لقد وثقت بك هل أرجع لهنا إذا كنت أنا من فعل ذلك |
- ¿Tendré que confiar en ti? . - No tienes otra salida. | Open Subtitles | أعتقد أننى مضطر لأن أثق بك لم أكن سأقول هذا |
¿Cuánta gente que confiaba en ti murió este día porque estabas haciendo tu trabajo? | Open Subtitles | كم من الاشخاص الذين فقدوا حياتهم اليوم وثقوا بك لانك تقومين بعملك |
No confiaría en ti, aunque vinieses con un notario. Enséñame tu carnet. | Open Subtitles | لن أثق فيك إذا لسانك تكلم بصدق , إرينى هويتك |
Pienso en ti en la ducha, no en un buen sentido sino en el de "no recuerdo si me lavé el pelo" y me lo lavo dos veces. | Open Subtitles | أفكر فيك فى الحمام لكن ليس بطريقه جيده وذلك يربكنى حتى اننى لا أتذكر ان كنت غسلت شعرى ام لا لذا أغسل شعرى مرتين |
tu fuiste tocada por el espíritu de la luna parte de su vida vive en ti si tienes razón me dio la vida | Open Subtitles | لقد باركتك روح القمر، اذا فهناك بعضا من روحها فيك نعم، انت محق لقد اعطتني الحياة ربما استطيع اعادتها لها |
Bien, no puedo confiar en ti. Volveré a Nueva York yo solo. | Open Subtitles | جيد ، أنا لا اثق فيك سأعود إلى نيويورك لوحدي |
Si hay una pizca de bondad en ti, me diras como curarlo. | Open Subtitles | إذا كان لديك ذرة من الخير بداخلك ستخبرينني كيف أعالجه |
Tal vez el modelo existente de sólo mirar lo que está dañado en ti y cómo arreglarlo, provoca en la persona mayor discapacidad que la patología en sí misma. | TED | وربما تكون فكرة البحث عما كسر بداخلك وكيفية اصلاحه, أكثر اعاقة من المرض بحد ذاته |
Desde entonces, no pasa un día en que no piense en ti. | Open Subtitles | منذ حينها .ولا يوم يمر علي الا وانا افكر بكِ |
Yo sí te amo, durante el viaje pensé en ti a menudo. | Open Subtitles | أنا أحبّك، أثناء الرحلة في أغلب الأحيان كنت أفكر فيكِ |
No puedo parar de pensar en ti. | Open Subtitles | أنا لا أَستطيعُ التَوَقُّف تَفكير بشأنك. |
Todas ellas son totalmente aceptadas porque descubres la plenitud en ti mismo. | TED | كلها أشياء مقبولة تماماً لأنك وجدت هذه الكلية في داخلك. |
Incluso si un emprendimiento adicional no despega, sigue siendo una inversión en ti mismo. | TED | حتى وإن لم ير النشاط الجانبي النور، فإنه يُعد استثمار في نفسك. |
Lo que había perdido en su hijo, trató de reavivarlo en ti. | Open Subtitles | ما قد خسره، في ابنه حاول أن يُعيد إحياة فيكم |
Hay un lado cruel en ti, no sé de dónde te viene. | Open Subtitles | لديك سلسلة قاسية في لك. أنا لا أعرف من أين تحصل عليه. |
Tengo completa fe en ti, y después de todo, es decir, eres el único hombre honesto en nuestra familia. | Open Subtitles | لدي كلّ الثقة بكَ وبعد كل هذا، أريد القول، أنتَ الرجل الصريح الوحيد في هذه العائلة |
Sólo una madre puede destruir cada onza de esperanza en ti. | Open Subtitles | وحدها الأمّ قادرة على تدمير كلّ ذرّة أمل فيكَ |
Esta práctica puede resultar costosa para algunos países en desarrollo, como la India, que han hecho grandes inversiones para crear un equipo nacional de expertos en ti y que se ven enfrentados a una creciente demanda interna de profesionales en esta tecnología. | UN | ويمكن أن يكون ذلك باهظ التكلفة بالنسبة للبلدان النامية، مثل الهند، التي استثمرت استثمارات كبيرة في تهيئة مجمع من الموارد البشرية المحلية في مجال تكنولوجيا المعلومات والتي تواجه طلباً محلياً متزايداً على المهنيين في هذا المجال. |
Pero cuando te miro veo algo diferente en ti y puedo verlo en tus ojos. | Open Subtitles | لكن عندما أنظر اليك هناك شيىء مختلف بخصوصك أستطيع أن أرى هذا أستطيع أن أرى هذا فى عينيك |
En serio. Si se lo dices, no volveré a confiar en ti. | Open Subtitles | أنا جادة إن أخبرتهم لن أثق بكي ثانية بعد الآن |