El Protocolo Facultativo también entró en vigor el mismo día, tras el depósito del décimo instrumento de ratificación. | UN | كذلك دخل البروتوكول الاختياري حيز النفاذ في نفس التاريخ، في أعقاب إيداع صك التصديق العاشر. |
La presente Ley entrará en vigor el octavo día a partir de la fecha de su publicación en la Gaceta Oficial de la República Federativa de Yugoslavia. | UN | يدخل هذا القانون حيز النفاذ في اليوم الثامن من تاريخ نشره بالصحيفة الرسمية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
Se espera ansiosamente su entrada en vigor el año próximo. | UN | لذلك فإنه ينتظر بشوق دخولها حيز النفاذ في العام المقبل. |
El Decreto Ley se promulgó el 29 de noviembre de 1993 y entró en vigor el 3 de diciembre de 1993. | UN | وقد صدر اﻷمر المجلسي بهذا التشريع في ٢٩ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ وبدأ نفاذه في ٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣. |
2. Convención sobre seguridad nuclear. Entró en vigor el 29 de diciembre de 1997 | UN | 2 - اتفاقية السلامة النووية بدأ نفاذها في 29 كانون الأول/ديسمبر 1997 |
La presente ley entrará en vigor el 9 de febrero de 1976 y se aplicará a las remuneraciones posteriores a esa fecha. | UN | ٨ - يدخل هذا القانون حيز التنفيذ في ٩ شباط/فبراير ١٩٧٦ وينطبق على اﻷجور المتعلقة بالفترة اللاحقة لبدء تنفيذه. |
Abrigamos la esperanza de que el año que viene entre en vigor el tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. | UN | ويحدونا اﻷمل في أن تدخل معاهدة للحظر الشامل للتجارب حيز النفاذ في العام المقبل. |
Desde que se firmó y entró en vigor el Tratado en 1970, el TNP ha adquirido verdadera importancia histórica. | UN | وقد اكتسبت هذه المعاهدة منذ التوقيع عليها ودخولها حيز النفاذ في عام ٠٧٩١ أهمية تاريخية لا شك فيها. |
67. El Convenio sobre la Diversidad Biológica entró en vigor el 29 de diciembre de 1993 y se halla en proceso su aplicación efectiva. | UN | ٦٧ - دخلت اتفاقية التنوع البيولوجي حيز النفاذ في ٢٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، وهي حاليا في طريقها الى التنفيذ عمليا. |
6. El Tratado entró en vigor el 11 de diciembre de 1986 al depositarse el octavo instrumento de ratificación. | UN | ٦ - وقد دخلت المعاهدة حيز النفاذ في ١١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٦ بإيداع صك التصديق الثامن. |
El reglamento entró en vigor el 1º de enero de 1994 y expirará el 30 de junio de 1998. | UN | ودخلت اللائحة حيز النفاذ في ١ كانون الثاني/يناير ٤٩٩١، وسينتهي العمل بها في ٠٣ حزيران/يونيه ٨٩٩١. |
Las nuevas normas entraron en vigor el 1º de marzo de 1995. | UN | ودخلت القواعد الجديدة حيز النفاذ في ١ آذار/ مارس ٥٩٩١. |
El acuerdo entró en vigor el 1º de diciembre de 1996 y la primera repatriación tuvo lugar a fines de enero de 1997. | UN | ودخل الاتفاق حيز النفاذ في ١ كانون اﻷول/ديسمبر ٦٩٩١ وتمت أول عملية إعادة إلى الوطن في أواخر كانون الثاني/يناير ٧٩٩١. |
La reglamentación entrará en vigor el día de su publicación en el Diario Oficial de la Comunidad Europea. | UN | وتدخل اللائحة حيز النفاذ في يوم نشرها في الجريدة الرسمية للاتحاد الأوروبي. |
La ley resultante se aprobó el 17 de septiembre de 1999 y entrará en vigor el 1º de enero de 2000. | UN | وقالت إن القانون الناتج عن ذلك اعتمد في 17 أيلول/سبتمبر 1999، وسيبدأ نفاذه في 1 كانون الثاني/يناير 2000. |
5. El Segundo Protocolo Facultativo, destinado a abolir la pena de muerte, entró en vigor el 11 de julio de 1991. | UN | 5- أما البروتوكول الاختياري الثاني الذي يرمي إلى إلغاء عقوبة الإعدام فقد بدأ نفاذه في 11 تموز/يوليه 1991. |
Firmada en Viena el 3 de marzo de 1980; entró en vigor el 8 de febrero de 1987; 116 partes. | UN | وُقعت في فيينا بتاريخ 3 آذار/مارس 1980؛ وبدأ نفاذها في 8 شباط/فبراير 1987؛ وعدد الأطراف فيها 116. |
La presente ley entrará en vigor el día posterior a su publicación en el Boletín Oficial danés. | UN | يدخل هذا القانون حيز التنفيذ في اليوم التالي لنشره في الجريدة القانونية الدانمركية. |
Se promulgó el 24 de junio de 1994 y entró en vigor el mismo día; | UN | وصدر في ٤٢ حزيران/يونيه ٤٩٩١ ، وبدأ سريانه في نفس ذلك اليوم ؛ |
Ese delito no ha sido incluido en el nuevo Código Penal, que entró en vigor el 1° de enero de 1998. | UN | ولم يكن هذا العنصر الجرمي مشمولا بالقانون الجنائي الجديد الذي دخل حيّز النفاذ في 1 كانون الثاني/يناير 1998. |
Se ha previsto su entrada en vigor el 1° de mayo de 2006. | UN | ومن المنتظر أن تتخذ الترتيبات ويبدأ سريانها في 1 أيار/مايو 2006. |
Ya hemos concertado un acuerdo de libre comercio con la Unión, que debe entrar en vigor el año próximo. | UN | ولقد عقدنا اتفاقا للتجارة الحرة بالفعل مع هذا الاتحاد سيصبح نافذ المفعول في السنة القادمة. |
2. Espera con interés que entre en vigor el Tratado de Moscú lo antes posible; | UN | 2 - تتطلع إلى دخول معاهدة موسكو حيِّز النفاذ في أقرب وقت ممكن؛ |
Ello está previsto en la Ley Nº 18/1992 Coll. sobre el servicio no militar, que entró en vigor el 16 de enero de 1992. | UN | ويرد هذا في القانون رقم ٨١ لعام ٢٩٩١ بشأن الخدمة غير العسكرية الذي أصبح نافذا في ٦١ كانون الثاني/يناير ٢٩٩١. |
La Ley Nº 20/1994 entró en vigor el 20 de enero de 1995. | UN | 6-3 وأصبح القانون رقم 20/1994 نافذاً في 20 كانون الثاني/يناير 1995. |
Acorde con el artículo 68, la Convención entrará en vigor el nonagésimo día tras la fecha del depósito del trigésimo instrumento de ratificación, aceptación, aprobación o adhesión. | UN | ووفقا للمادة 68، يبدأ نفاذ الاتفاقية في اليوم التسعين من تاريخ إيداع الصك الثلاثين من صكوك التصديق أو القبول أو الإقرار أو الانضمام. |
El presente boletín entrará en vigor el 1° de enero del 2000. | UN | ٧-١ تصبح هذه النشرة نافذة في ١ كانون الثاني/يناير ٢٠٠٠. |
26. La Declaración de Principios entrará en vigor el 13 de octubre de 1993. | UN | ٢٦ - واستطرد قائلا إن إعلان المبادئ سيصبح ساريا في ١٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣. |
Al parecer esas enmiendas entraron en vigor el 11 de marzo de 1994 y el 9 de diciembre de 1994, respectivamente. | UN | وتفيد التقارير بأن هذه التعديلات أصبحت سارية في ١١ آذار/مارس ٤٩٩١ و٩ كانون اﻷول/ديسمبر ٤٩٩١ على التوالي. |