"encima de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • فوق
        
    • أعلى من
        
    • وقبل
        
    • تزيد عن
        
    • يزيد عن
        
    • فوقه
        
    • فوقنا
        
    • زيادة على
        
    • فوقها
        
    • على رأس
        
    • وفوق
        
    • الزائدة على
        
    • فوقي
        
    • زيادة عن
        
    • يتجاوز
        
    Debemos elevarnos por encima de todo esto y hacernos más humanos en todas nuestras empresas. UN يجب أن نسمو فوق هذا كله وأن نصبح أكثر انسانية في جميع مساعينا.
    • La Constitución está por encima de todas las demás leyes, actos del ejecutivo y reglamentos, incluidos los tratados. UN ● للدستور وضع يرتفع فوق مستوى جميع القوانين اﻷخرى والقرارات التنفيذية واللوائح، بما في ذلك المعاهدات.
    Todas las personas nacían iguales y nadie debía estar por encima de la ley. UN لقد ولد جميع الناس متساوين ولا ينبغي لأحد أن يكون فوق القانون.
    Cabe señalar que el índice de utilización general se mantuvo por encima de la cifra de referencia del 80%. Lugar de destino UN ومن الجدير بالذكر أن معامل الاستخدام الكلي لا يزال أعلى من أساس المقارنة المعمول به البالغ 80 في المائة.
    Entonces estoy avergonzado...porque no has hecho mas que traer dolor y miseria, y por encima de todo, falsas esperanzas para incontables Jaffas Open Subtitles إذا أنا خجل. كل ما فعلته لاشيء لكنه جلب لنا البؤس والألم وقبل كل ذلك الأمل الكاذب لكل الجافا
    Ninguna autoridad gubernamental ni ningún funcionario o particular está por encima de la ley. UN ولا يجوز اعتبار أي سلطة حكومية أو مسؤول أو فرد فوق القانون.
    Todo ello ha demostrado que, para la Comisión, nadie está por encima de la ley. UN وكان كل ذلك دليلا على أن لا أحد فوق القانون في نظر اللجنة.
    - Todos esos aviones de combate volaron en círculos por encima de Yunayh, Riyak, Baalbek, Hirmil,y Shikka occidental. UN وحلقت جميع هذه الطائرات المقاتلة بشكل دائري فوق جونيه ورياق وبعلبك والهرمل والقليعات وغرب شكا.
    Además, se encontró una bolsa con cables eléctricos colocada encima de los cohetes. UN وبالإضافة إلى ذلك، وُضعت بعض الأسلاك الكهربائية في كيس فوق الصواريخ.
    En todo caso, la voluntad del pueblo está por encima de todo. UN وفي أي حال، فإن إرادة الشعب هي فوق كل شيء.
    El objetivo era reafirmar la idea de que nadie estaba por encima de la ley. UN ويتمثل الهدف في إعادة التأكيد على فكرة أنه لا يوجد أحد فوق القانون.
    Ninguna autoridad pública o funcionario ni ninguna otra persona está por encima de la ley. UN ولا يعلو فوق القانون أي سلطة حكومية أو أي مسؤول أو أي فرد.
    El Presidente debería estar por encima de toda duda en cuanto a su conducta, imparcialidad y aplicación del reglamento del Consejo. UN وأردف قائلا إنه يتعين على الرئيس أن يكون فوق الشبهات من حيث سلوكه، وحياده وتطبيقه للنظام الداخلي للمجلس.
    En Asia meridional, gracias a los cambios tecnológicos en el sector agrícola, se había elevado la tasa de producción de alimentos por encima de la tasa de crecimiento de la población. UN ففي جنوبي آسيا، استطاع التغير التكنولوجي في القطاع الزراعي أن يجعل معدل النمو في انتاج اﻷغذية أعلى من معدل نمو السكان.
    En la totalidad del país, las lluvias caídas recientemente han estado por encima de lo normal. UN ومنذ فترة قريبة تسجل اﻷمطار مستوى أعلى من معدلها العادي في البلد ككل.
    Incluso después del ajuste, habría un número considerable de solicitudes de reembolso que seguirían estando por encima de los nuevos niveles de gastos reembolsables máximos. UN وحتى بعد التسوية، سيظل عدد كبير من المطالبات أعلى من الحد اﻷقصى الجديد لمستويات النفقات المسموح بها.
    Por encima de todo, os animo a tener una conversación con vuestros hijos sobre si aquí ha habido o no justicia. Open Subtitles وقبل كل شيء, فإنني أرجوكم أن تتحدثوا إلى أطفالكم.. بخصوص ما إذا كانت العدالة قد تم صونها هناك.
    Las contribuciones prometidas en 1996 se mantuvieron justo por encima de los 300 millones de dólares. UN وفي عام ١٩٩٦ كانت التبرعات المعلنة لا تزيد عن ٣٠٠ مليون دولار إلا قليلا.
    El producto industrial aumentará en 1,5% a 2% por encima de la estimación proyectada. UN وسينمو اﻹنتاج الصناعي بمعدل يزيد عن التقدير الموضوع بنسبة تترواح بين ١,٥ و ٢ في المائة.
    Existe dentro del derecho y no fuera ni por encima de él. UN وهو موجود في إطار القانون وليس خارجه أو فوقه.
    Está medio seco, medio bravo, pero estamos moviéndonos aquí, y por encima de nosotros pasa un río invisible. TED هو جاف قليلا وقاسي لكننا نطفو هنا وهناك هذا النهر غير المرئي يجري فوقنا
    Contribuciones adicionales para el segundo año ya recibidas por encima de las cantidades prometidas y no prometidas UN متحصلات إضافية للسنة الثانية زيادة على مبالغ التبرعات المعلنة وغير المعلنة
    Creo que nuestros problemas de salud son lo suficientemente extremos sin añadir costos potenciales por encima de eso. Open Subtitles أعتقد أن قضية الرعاية الصحية لدينا معقدة بما فيها الكفاية دون إضافة مصاريف محتملة فوقها
    Y hay sensores configurados encima de cada escultura que capturan cuán lejos estás de ellas. TED وهناك أجهزة استشعار مثبتة على رأس كل منحوتة تلتقط كم أنت بعيد عنهم.
    Y encima de todo eso tienes que vértelas con esos chinos y esos rusos locos. Open Subtitles وفوق كل شيىء اخر لديك هؤلاء الصينين و هؤلاء الروس الملاعين للاتفاق معهم
    El riesgo debido a la radiación se cuantifica como el número de casos adicionales de enfermedad genética, por encima de su incidencia básica, previstos en función de una determinada exposición a radiaciones. UN ويقاس الخطر الناجم عن الاشعاع كمياً بعدد الحالات الاضافية للمرض الوراثي الزائدة على معدّل الحدوث الأساسي، والمتوقعة في حالة معينة من حالات التعرّض للاشعاع.
    Pero la gratitud que sentí por él pronto se convirtió en horror al ver que él me quitaba la ropa y se subía encima de mí. TED لكن الامتنان الذي شعرت به نحوه سرعان ما تحول إلى رعب حيث شرع في خلع ملابسي وصار فوقي.
    Esos gastos importantes son los que han ocasionado un sobrecosto del 60% por encima de la asignación actual para el subgrupo. UN وهذه النفقات الرئيسية هي التي سببت تجاوزا لهذه المجموعة الفرعية بلغ ٦٠ في المائة زيادة عن المخصصات الراهنة.
    Además, el crecimiento real del PIB de 19 países de África creció por encima de la tasa de crecimiento de la población durante 1995. UN وفضلا عن هذا، حقق ١٩ بلدا في افريقيا نموا حقيقيا للناتج المحلي اﻹجمالي يتجاوز معدلات نمو سكانها طوال عام ١٩٩٥.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus