Algunas fuentes informaron de torturas de combatientes enemigos capturados, tanto por las fuerzas del Gobierno como por los rebeldes. | UN | وتحدثت بعض المصادر عن تعذيب الأسرى من المحاربين الأعداء على يد الحكومة والمتمردين على حد سواء. |
Son los enemigos que, si no vencemos, quebrarán los cimientos de la civilización. | UN | أولئك هم الأعداء الذين إن لم نتغلب عليهم سيهشمون أسس الحضارة. |
Pero ello no hará que la República de Guinea Ecuatorial baje los brazos o se arrodille para que los enemigos hagan de ella lo que quieran. | UN | ومع ذلك فإن هذا لا يعني أن جمهورية غينيا الاستوائية سوف تلقي سلاحها أو سوف تركع وتترك العدو يفعل بها ما يريد. |
Cuando enemigos acérrimos dan pasos audaces hacia la reconciliación, las Naciones Unidas deben brindarles su apoyo y aliento. | UN | عندما يتخذ أعداء ألداء خطوات جريئة صوب المصالحة، يجب أن تقدم اﻷمم المتحدة دعمها وتشجيعها. |
No se trata únicamente de una cuestión de política ya que, en la India, en la práctica podría ser ilícito comerciar con países enemigos. | UN | فالمسألة ليست مجرد مسألة تتعلق بالسياسة، ذلك أن التجارة مع البلدان المعادية يمكن أن تكون غير قانونية بالفعل، في بلده. |
¿Ella nunca le habló de enemigos? ¿De alguien que pudiera guardarle rencor? | Open Subtitles | الم تكن تتحدث عن اعداء او شخص يهددها بشيئ ؟ |
Para proteger esta obra maestra de sus muchos enemigos, los sucesores de Constantino construyeron las mejores fortificaciones de la historia. | TED | و لحماية هذه التحفة الفريدة من الأعداء بنى الحكام بعد قسطنطين أفضل الدفاعات والتحصينات التي يمكن بنائها. |
Hay enemigos acercandose del imperio externo. | Open Subtitles | الأعداء يقتربون من الأمبراطورية الخارجية |
La naturaleza y la verdad son enemigos del teatro. Apuesto mi fortuna. | Open Subtitles | الحقيقة والصدق هما ألدّ الأعداء للمسرح أراهن بثروتي علي ذلك |
¿Ha escuchado algo sobre las monedas que fueron robadas del museo Nuevos enemigos Brillantes? | Open Subtitles | هل سمعت عن تلك العملات التى سرقت من المتحف الأعداء اللامعين الجدد؟ |
Quizá el Dr. Williams tenga enemigos. | Open Subtitles | لَرُبَّمَا الدّكتور وليامز عِنْدَهُ الأعداء. |
La iglesia siempre posee enemigos, Agente Mulder. | Open Subtitles | الكنيسة لها الأعداء دائما، الوكيل مولدر. |
Estos enemigos son tan duros como los instructores, pero con los ojos rasgados. | Open Subtitles | جنود العدو هؤلاء هم أَقْسَّى من أشد ضابط صَف مُعَلِّم آسيوي |
Cientos de miles de enemigos capturados vagan por las carreteras, mientras los aliados avanzan. | Open Subtitles | مئات الآلاف من قوات العدو القبض في سياق استمرار ضد الهجمات الفاشية. |
Los enemigos seculares han tomado ahora el camino de la coexistencia pacífica, el respeto mutuo y la cooperación, resolviendo diversos problemas regionales. | UN | إن أعداء الماضي شرعوا اﻵن في السير على طريق التعايش السلمي والاحترام المتبادل والتعاون في حل مختلف المشاكل اﻹقليمية. |
Están surgiendo bloques económicos gigantes y los que antes eran enemigos acérrimos ahora son aliados. | UN | وبدأت تظهر تكتلات اقتصادية عملاقة، والذين كانوا أعداء ألداء أصبحوا اليوم حلفاء أحباء. |
El Gobierno de Ghana cree que con el fin de la guerra fría y la admisión de los Estados enemigos en las Naciones Unidas la exigencia ha quedado obsoleta. | UN | وتعتقد حكومة غانا أن نهاية الحرب الباردة وضم الدول المعادية إلى اﻷمم المتحدة قد أبطل هذا الشرط. |
Nuestra nave fue encontrada por enemigos de los Jedi, estamos a su cuidado. | Open Subtitles | حطامنا قد تم اكتشافه على يد اعداء للجاداي ونحن فى عنايتهم |
El sábado pasado en la noche, en un bar. Tenía muchos enemigos. | Open Subtitles | ليلة السبت الماضي بقتال الحانه كان لديه العديد من الاعداء |
Si no haces lo que digo, serás perseguida por mis enemigos... y asesinada. | Open Subtitles | أذا لم تفعلي ما أقول لكِ أعدائي سوف يحصلون عليكِ ويقتلونكِ |
Pero somos pragmáticos, y no permitimos nunca que los mejores sean enemigos de los buenos. | UN | لكننا نلتزم دوماً بالنهج العملي، ولن نسمح أبداً بأن يصبح الأفضل عدو الجيد. |
Hasta hace poco, el Presidente Arafat, viviendo entre su pueblo, entablaba con sus antiguos enemigos un diálogo que, si bien era difícil, también era un diálogo útil. | UN | وحتى وقت قريب كان الرئيس عرفات، الذي يعيش بين شعبه، يجري مع أعدائه القدامى، حوارا مفيدا، وإن كان صعبا بكل تأكيد. |
El comentario de este proceso insiste en que las normas son equívocas en cuanto a la utilización de uniformes enemigos en circunstancias distintas de un enfrentamiento efectivo. | UN | وأكد المعلق على هذه القضية أن القانون غير واضح في مسألة استخدام الزي العسكري للعدو في غير حالات القتال الفعلي. |
Y si uno gasta millones de dólares haciendo eso en su país, tendrá enemigos en el extranjero, y creará divisiones dentro. | TED | وبالتالي إذا أنفقت الملايين من الدولارات في وطنك تفعل هذا، ستخلق أعداءً في الخارج، وستصنع الانقسامات من الداخل. |
En Somalia, así como en el territorio de la ex Yugoslavia, los guardianes de la paz han sido percibidos como enemigos. | UN | ففي الصومال، كما في إقليم يوغوسلافيا السابقة، كان ينظر إلى قوات حفظ السلم على أنها قوات معادية. |
La gente que se inmola para matar a sus enemigos es menos exigente. | Open Subtitles | الناس الذين يذهبون بعيدا لقتل أعدائهم لديهم حد منخفض من التوقعات |
Debo proteger al país de sus enemigos, y sus enemigos están dentro. | Open Subtitles | مهمتي هي حماية البلاد من أعدائها وأعداءها الآن في داخلها |
Si tienen esperanza y fe en Él, se podrán liberar de sus enemigos. | Open Subtitles | اذا كان لديك امل وايمان به يجب ان تسلم من اعدائك |