"entrar" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الدخول
        
    • أدخل
        
    • يدخل
        
    • دخول
        
    • للدخول
        
    • ندخل
        
    • للداخل
        
    • تدخل
        
    • ادخل
        
    • الذهاب
        
    • الداخل
        
    • دخلت
        
    • تأتي
        
    • دخل
        
    • الخوض
        
    La UNPROFOR, en todo caso, no tiene la intención de defender territorio ni de entrar en el conflicto como parte beligerante. UN بيد أن قوة اﻷمم المتحدة للحماية لا تعتزم الدفاع عن اﻷرض أو الدخول في حلبة الصراع كطرف محارب.
    La delegación de Guinea-Bissau no se propone entrar en una polémica que no ha de servir para nada. UN وليس في نية وفدي الدخول في مهاترات لا طائل من ورائها تختلط فيها النية بالسخف.
    Además, se reabrió la terminal de carga de Karni y camiones cargados de alimentos pudieron entrar en la Faja de Gaza. UN وبالاضافة الى ذلك، تمت إعادة فتح محطة كارني لشحن البضائع واستطاعت الشاحنات المحملة باﻷغذية الدخول الى قطاع غزة.
    Taha tiene una bóveda de seguridad para cosas valiosas. Y yo sé cómo entrar. Open Subtitles يملك طه غرفة محصنة يضع فيها الأشياء القيمة، وأعرف كيف أدخل إليها
    :: Ratificar el Protocolo de Kioto para que pueda entrar en vigor lo antes posible. UN :: التصديق على بروتوكول كيوتو لكي يدخل حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن.
    En esos casos es prácticamente imposible extender visados a todas las personas que desean entrar en el país. UN وفي مثل هذه الحالات، يتعذر عمليا إصدار تأشيرات الى جميع اﻷشخاص الراغبين في دخول البلد.
    Y es ese valor el que necesita la humanidad para entrar de manera auspiciosa en el próximo milenio. UN ورصيد الشجاعة هذا هو كل ما تحتاج إليه البشرية للدخول بصورة ميمونة إلى اﻷلفية القادمة.
    Señor, si nosotros pudiéramos entrar en el arroyo dos millas sobre o debajo del puente alrededor de Colina 418, y entonces entre en Santa Elia del sur... Open Subtitles ان كان بإمكاننا ان ننخفض ميلين أو نرتفع ميلين يا سيدي و نلتف حول التل 418 و ثم ندخل سانتا ايليلا من الجنوب
    Por este motivo, muchas personas optan por entrar en Israel evitando los puestos de control. UN ولهذا السبب يتجنب كثير من الناس المرور بنقاط العبور عند الدخول إلى إسرائيل.
    Esas instituciones pueden entrar libremente en las prisiones para observar sus condiciones. UN وتتاح لهذه الهيئات حرية الدخول إلى السجون لمراقبة الأوضاع فيها.
    Los guardas nos echaban la comida desde fuera porque no se atrevían a entrar a causa de la pestilencia. UN وكان الحراس يلقون لنا بالغذاء في الغرفة، ذلك أنهم لم يكونوا يطيقون الدخول بسبب الروائح النتنة.
    De modo que esperamos tener un debate fructífero y productivo sobre estas cuestiones y no entrar en polémicas de carácter político. UN ومن ثم فإننا نتطلع إلى مناقشة هذه القضايا على نحو مثمر ومفيد، بدلاً من الدخول في مهاترات سياسية.
    Estos son los únicos puntos de entrada en la isla y, por consiguiente, ninguna persona que figura en las listas obtendrá permiso para entrar. UN وهذه هي نقاط الدخول الوحيدة إلى الجزيرة وبالتالي لن يسمح لأي شخص يظهر إسمه على هذه القوائم بالدخول إلى الجزيرة.
    Su delegación no desea entrar en un debate sobre esas cuestiones, si no que desea declarar que los hechos y los antecedentes hablan por sí mismos. UN وأن وفد بلدها لا يرغب الدخول في مناقشة حول تلك النقاط، إلا أنه يود أن يعلن أن الواقع والسجل ينطقان بحقيقة الحال.
    El etiquetado de los contenedores de muestras debe estar listo antes de entrar en el escenario del delito. UN وينبغي الانتهاء من عملية وضع بطاقات العبوة على حاويات العينات قبل الدخول إلى موقع الجريمة.
    Debo haber pasado por esta tienda cientos de veces y siempre he temido entrar. Open Subtitles مررتُ من أمام المحل مئات المرات . وكنتُ دائماً أخاف أن أدخل
    Hasta la fecha no ha tratado de entrar en Guyana ninguna persona de ese tipo. UN وحتى الآن، لم يحاول أي شخص من هذه الفئة أن يدخل إلى غيانا.
    Son nacionales de los Estados Unidos que pueden entrar libremente en los Estados Unidos y trabajar y residir donde deseen. UN إنهم من رعايا الولايات المتحدة، ويجوز لهم دخول الولايات المتحدة بحرية والعمل والإقامة في أي مكان يختارونه.
    Una vez hecho esto, el equipo de obtención de muestras puede empezar a prepararse para entrar en el escenario del delito. UN وبمجرد استكمال هذا الإجراء فإن فريق أخذ العينات يمكن أن يبدأ في إعداد نفسه للدخول إلى موقع الجريمة.
    Buttercup se casa con Humperdinck en media hora, así que debemos entrar, disolver la boda, secuestrar a la princesa y escapar... después de que mate a Rugen. Open Subtitles باتركب سوف تتزوج هامبردينك بعد أقل من نصف ساعه و بالتالى فكل ما علينا فعله هو أن ندخل و نقطع الزواج نخطف الأميره..
    Si aseguras tu casa, el detonador debe estar más adentro para que puedas entrar fácilmente. Open Subtitles إذا فخخت منزلك فلابد أن يكون الزناد إلى حد أبعد للداخل لتدخل بأمان
    La Convención no podrá entrar en vigor hasta que la hayan ratificado 20 Estados. UN ولا يمكن أن تدخل حيز النفاذ إلا إذا صدقت عليها ٠٢ دولة.
    Más os vale dejarme entrar o vuestra madre se enterará de esto. Open Subtitles من الافضل ان تدعنى ادخل والا سأقول لأك عن هذا
    Nada. Las puertas están abiertas. La gente puede entrar y salir cuando quieran. Open Subtitles لا شيء، الأبواب مفتوحة يستطيع الناس الذهاب والعودة كما يحلو لهم
    Vaya a la entrada en media hora. E I botones le dejará entrar. Open Subtitles لذا تعال الى المدخل الجانبي وسوف يسللك خادم الفندق الى الداخل
    Verá, algo le pasó al insecticida después de entrar en su sistema. Open Subtitles شىء ما حدث لك بعد ان دخلت تلك المواد جسمك
    Hablaré con tu mamá para ver que ya no está enojada. Luego puedes entrar. Open Subtitles سأذهب لأتحدث مع امك واتأكد انها ليست غاضبه بعدها يمكنك ان تأتي
    De alguna manera, se las arregló para entrar a Ciudad Promesa... sin que lo supiéramos, para poder irse así de discreto. Open Subtitles بطريقةٍ ما، إستطاعَ الدُخُول الى بروميس سيتى بدون علمنا حتى مما يعني انه قد يكون غادر كما دخل
    Otros países han enumerado las tareas específicas que se están realizando en relación con esta cuestión prioritaria, pero sin entrar en detalles. UN وعددت بلدان أخرى مهام بعينها يجري تحديدها في إطار هذه المسألة ذات الأولوية ولكن من دون الخوض في التفاصيل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus