Los modelos también serían instrumentos útiles para facilitar la comunicación y cooperación entre las misiones. | UN | كما أن النماذج سوف تغدو أداة نافعة في تسهيل الاتصالات والتعاون بين البعثات. |
Los equipos de comunicaciones del Departamento gestionan grandes asignaciones de anchos de banda satelitales para obtener comunicaciones eficaces entre las misiones. | UN | وتدير أفرقة الاتصالات التابعة للإدارة مخصصات كبيرة من النطاق الساتلي العريض لضمان وجود اتصالات فعّالة فيما بين البعثات. |
Una mayor cooperación entre las misiones ayudaría a reformar y mejorar las instituciones jurídicas y judiciales en los tres países. | UN | ومن شأن تحسين التعاون بين البعثات أن يساهم في إصلاح وتحسين المؤسسات القانونية والقضائية في البلدان الثلاثة. |
Subrayaron que los donantes deberían asumir sus responsabilidades y que era preciso fomentar la cooperación regional entre las misiones de las Naciones Unidas en el África occidental. | UN | وأكدوا ضرورة اضطلاع المانحين بمسؤولياتهم والحاجة إلى التعاون الإقليمي بين بعثات الأمم المتحدة في غرب أفريقيا. |
:: Tres reuniones del Grupo de Trabajo sobre cooperación entre las misiones | UN | :: عقد ثلاثة اجتماعات للفريق العامل المعني بالتعاون بين البعثات |
Posibles sinergias y complementariedades entre las misiones políticas especiales y en la Secretaría | UN | أوجه التآزر والتكامل المحتملة بين البعثات السياسية الخاصة، وداخل الأمانة العامة |
El proceso de recuperación incluye a múltiples actores y requiere la coordinación entre las misiones y la Sede. | UN | وتنطوي عملية الاسترداد تلك على مشاركة العديد من الجهات الفاعلة وعلى التنسيق بين البعثات والمقر. |
Los conflictos de intereses y la duplicación del trabajo deben — y pueden — evitarse, mediante una buena relación de trabajo entre las misiones. | UN | وينبغي تلافي تضارب المصالح وازدواجية العمل، وهذا ممكن من خلال علاقة عمل جيدة بين البعثات. |
Se ha establecido una estandarización entre las misiones y se están aplicando estas especificaciones a todas las nuevas compras | UN | مازال يجري العمل بالتوحيد فيما بين البعثات ويتم تنفيذ هذه المواصفات على جميع المشتريات الجديدة |
El trabajo realizado por los oficiales de este Centro ha mejorado las comunicaciones entre las misiones en el terreno, la sede y los países contribuyentes de tropas. | UN | لقد حسن عمل موظفي هذا المركز من الاتصالات ما بين البعثات الميدانية والمقر الرئيسي والبلدان المساهمة بقوات. |
También se está estudiando la cuestión de la transferencia de bienes entre las misiones. | UN | كما أن مسألة نقل اﻷصول بين البعثات هي أيضا قيد الدراسة. |
Tomando nota asimismo de la falta de procedimientos uniformes para la transferencia y el reconocimiento de bienes entre las misiones y las entidades de las Naciones Unidas, | UN | وإذ تلاحظ أيضا عدم وجود معايير موحدة لتحويل اﻷصول بين البعثات وهيئات اﻷمم المتحدة واﻹقرار باستلامها، |
Tomando nota asimismo de la falta de procedimientos uniformes para la transferencia y el reconocimiento de bienes entre las misiones y las entidades de las Naciones Unidas, | UN | وإذ تلاحظ عدم وجود معايير موحدة لتحويل اﻷصول بين البعثات وهيئات اﻷمم المتحدة واﻹقرار باستلامها، |
El Centro de Situación sirve de centro de comunicaciones entre las misiones y la Sede las 24 horas del día. | UN | ٠١ - يؤدي مركز العمليات دور حلقة الوصل بين البعثات والمقر تعمل على مدار ٢٤ ساعة يوميا. |
El sistema telefónico de apoyo de la Base también forma parte del servicio conmutado necesario para las funciones entre las misiones. | UN | وكذلك تشكل شبكة الهاتف التي تدعم القاعدة جزءا من مرفق التحويل المطلوب الذي تحتاج إليه عمليات الاتصال فيما بين البعثات. |
Otra responsabilidad adicional de la Dependencia de Conducta y Disciplina es mantener el enlace entre las misiones de mantenimiento de la paz, la OSSI y las Misiones Permanentes ante las Naciones Unidas. | UN | ويشكل الاتصال بين بعثات حفظ السلام ومكتب خدمات الرقابة الداخلية والبعثات الدائمة مسؤولية إضافية للوحدة. |
Se intensificaron la coordinación y la colaboración entre las misiones de la región con vistas a lograr una mayor sinergia en el uso de los recursos. | UN | وتم تعزيز التنسيق والتعاون بين بعثات حفظ السلام في المنطقة لخلق مزيد من علاقات التآزر على صعيد استخدام الموارد. |
Hoy día son habituales las deliberaciones sobre la pobreza y los sistemas de seguridad social entre las misiones del Fondo y las autoridades de nacionales y en los informes del personal se tratan estas cuestiones con mucho más detalle que anteriormente. | UN | وقد أصبحت المناقشات المتعلقة بالفقر وشبكات اﻷمان الاجتماعي التي تجرى بين بعثات الصندوق وسلطات البلدان شائعة، وتجري مناقشة هذه المسائل في تقارير الموظفين بتفصيل أكبر من ذي قبل. |
Se ha dado amplia difusión a esos folletos entre las misiones permanentes en Ginebra. | UN | وقد وزعت هذه النشرات على نطاق واسع على البعثات الدائمة في جنيف. |
Los malentendidos entre las misiones en Nueva York y los responsables políticos en las capitales, se apuntó, eran menos comunes si las capitales ya habían sido consultadas sobre una gran variedad de asuntos y situaciones a nivel mundial. | UN | فقد أبدي الرأي بأن سوء التفاهم بين البعثة في نيويورك وبين مقرري السياسات في عاصمة البلد العضو، يكون أقل شيوعاً إذا كانت العاصمة تتعامل فعلاً مع طائفة واسعة من القضايا والأوضاع العالمية. |
Evolución entre las misiones primera y segunda | UN | التطورات الطارئة بين البعثتين الأولى والثانية |
La delegación de Noruega considera que deben tomarse medidas para fomentar la relación entre las misiones de mantenimiento de la paz y las responsabilidades a más largo plazo de las Naciones Unidas en las sociedades asoladas por la guerra. | UN | وقال إن وفد بلده يرى إنه ينبغي اتخاذ إجراءات لتطوير الصلة بين عمليات حفظ السلام والمسؤوليات اﻷطول أجلا التي تقع على كاهل اﻷمم المتحدة في المجتمعات التي تمزقها الحروب. |
En Georgia y Tayikistán comenzó la cooperación sobre el terreno entre las misiones de las Naciones Unidas y la CSCE. | UN | إن التعاون الميداني بين بعثتي كل مــن اﻷمم المتحدة ومؤتمر اﻷمن والتعاون فـــي أوروبا بــدأ في جورجيا وطاجيكستان. |
Además, se dio amplia difusión a un boletín informativo entre las misiones y los delegados ante las Naciones Unidas interesados. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، عممت الرسالة الإخبارية الإعلامية على نطاق واسع على بعثات الأمم المتحدة والمندوبين المهتمين. |
El Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno coordinó el traslado seguro y efectivo del personal, el equipo y los artículos de apoyo entre las misiones sobre el terreno, o dentro de ellas. | UN | ونسقت إدارة الدعم الميداني أنشطة نقل الأفراد ومعداتهم ولوازم دعمهم إلى البعثات الميدانية ومنها وداخلها سلامة وفعالية. |
Proporciona información regularmente y facilita el intercambio de información entre las misiones permanentes ante las Naciones Unidas; | UN | ويوفر الجلسات اﻹعلامية المنتظمة وتبادل المعلومات مع البعثات الدائمة لدى اﻷمم المتحدة؛ |
Cada una de las tres antenas está orientada a un satélite diferente y sirve para la retransmisión par ala región del Océano Índico y del Atlántico y para el enlace entre las misiones, función recientemente añadida, y como capacidad adicional para funciones críticas de las misiones. | UN | ويشير كل من الهوائيات الثلاثة إلى ساتل مستقل، وهي تحقق عملية التقوية الضرورية في منطقتي المحيطين الهندي واﻷطلسي، إلى جانب الروابط التي أضيفت مؤخرا فيما بين البعثات لﻹتيان بقدرة جديدة فضلا عن التزايدات المتعلقة بالعمليات الحرجة لدى البعثات. |
Debe estudiarse con más detenimiento la cuestión de la cooperación entre las misiones en una región determinada. | UN | وينبغي التعمق في بحث مسألة التعاون بين البعثات الموجودة في منطقة بعينهـا. |
También se acordó celebrar consultas regulares de Estados Miembros entre las misiones permanentes ante la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra a fin de examinar los avances conseguidos en la aplicación de estos temas de acción y de actividades de carácter más amplio con arreglo al programa marco regional. | UN | واتُفق أيضاً على أن تعقد الدول الأعضاء مشاورات منتظمة تجريها بعثاتها الدائمة لدى الأمم المتحدة في جنيف بهدف استعراض التقدم في تنفيذ نقاط العمل السالفة الذكر والأنشطة الأوسع نطاقاً الجارية ضمن الإطار الإقليمي. |
Sería un centro de información para las operaciones de paz de las Naciones Unidas, ya que facilitaría el intercambio y la coordinación de información entre las misiones sobre el terreno y la Sede durante todas las etapas, y en particular durante situaciones de crisis. | UN | وسيكون هذا المركز محورا إعلاميا لعمليات الأمم المتحدة للسلام، وذلك بتيسير تبادل وتنسيق المعلومات بين الميدان والمقر في جميع المراحل، وبخاصة في حالات الأزمات. |
Por consiguiente, la División de Financiación de Operaciones de Mantenimiento de la Paz revisará más estratégicamente las necesidades de recursos de las misiones y entre las misiones, además de validar el carácter razonable y exacto de los proyectos de presupuesto. | UN | وبالتالي، سوف تستعرض شعبة تمويل عمليات حفظ السلام الاحتياجات من الموارد على مستوى أكثر استراتيجية داخل البعثات وفيما بينها، بالإضافة إلى التحقق من معقولية مقترحات الميزانية ودقتها. |