"entre las organizaciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بين المنظمات
        
    • بين مؤسسات
        
    • بين منظمات
        
    • على المنظمات
        
    • فيما بين المؤسسات
        
    • لدى المنظمات
        
    • أوساط المنظمات
        
    • مع المنظمات
        
    • بين المنظمتين
        
    • بين الهيئات
        
    • ضمن المنظمات
        
    • على منظمات
        
    • بين هيئات
        
    • داخل مؤسسات
        
    • ومن المنظمات
        
    Se estaban estableciendo redes electrónicas para reforzar los vínculos entre las organizaciones interesadas. UN ويجري إقامة شبكات إلكترونية للاحتفاظ بصلات وثيقة فيما بين المنظمات المعنية.
    En esa reunión, hubo consenso general sobre la necesidad de la cooperación y el intercambio periódico de información entre las organizaciones. UN وفي ذلك الاجتماع كان هناك توافق آراء عام بشأن ضرورة التعاون وتبادل المعلومات فيما بين المنظمات بصفة مستمرة.
    Esas decisiones, que dependen de las condiciones de la región, siguen siendo objeto de consultas entre las organizaciones. UN وما زالت تلك القرارات التي تعتمد على اﻷحوال السائدة في المنطقة، موضوع مشاورات بين المنظمات.
    También se tratan otras varias cuestiones en las que se produjo una importante colaboración entre las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. UN ويعالج هذا الجزء أيضا عددا من القضايا اﻷخرى التي كان هناك تعاون كبير بشأنها فيما بين مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة.
    Por lo general, debería haber una mayor interacción entre las organizaciones de derechos humanos y las de desarrollo. UN وبوجه عام، ينبغي أن يكون هناك المزيد من التفاعل بين منظمات حقوق اﻹنسان والمنظمات اﻹنمائية.
    Su propósito es aportar coherencia y certidumbre a las relaciones entre las organizaciones. UN وتهدف إلى إضفاء الاتساق على العلاقات بين المنظمات وإمكانية التنبؤ بها.
    Continúan los mecanismos de cooperación positiva entre las organizaciones internacionales de autoridades locales UN تجرى حاليا ترتيبات تعاونية إيجابية فيما بين المنظمات الدولية للسلطات المحلية.
    Esa coordinación, una vez concertada, también podría coadyuvar a fortalecer la cooperación institucional entre las organizaciones relacionadas con la diversidad biológica. UN ومن شأن إبرام هذه الترتيبات أن يساعد أيضا على تعزيز التعاون المؤسسي بين المنظمات ذات الصلة بالتنوع البيولوجي.
    Habrá que buscar colaboradores y aliados entre las organizaciones no gubernamentales, los padres y la sociedad civil en general. UN ولا بد من البحث عن شركاء وحلفاء بين المنظمات غير الحكومية، والوالدين والمجتمع المدني بشكل عام.
    Los expertos manifestaron su satisfacción ante la creciente cooperación entre las organizaciones en esta esfera. UN وأعرب الخبراء عن ارتياحهم إزاء تنامي التعاون فيما بين المنظمات في هذا الميدان.
    También se está apoyando la cooperación intrarregional entre las organizaciones encargadas de compilar las estadísticas nacionales y regionales. UN ويتم تقديم الدعم أيضا للتعاون اﻹقليمي فيما بين المنظمات المسؤولة عن جمع اﻹحصاءات الوطنية واﻹقليمية.
    El objetivo de esas reuniones anuales es mejorar la cooperación concreta entre las organizaciones mencionadas. UN والهدف من هذه اللقاءات السنوية هو تحسين التعاون العملي بين المنظمات المذكورة أعلاه.
    Debería haber una coordinación y cooperación constantes entre las organizaciones intergubernamentales interesadas. UN ويلزم وجود تنسيق وتعاون متواصلين بين المنظمات الحكومية الدولية المعنية.
    A nivel internacional, se requería continuar la coordinación entre las organizaciones intergubernamentales que se ocupan de los conocimientos tradicionales. UN وعلى المستوى الدولي، يقتضي الأمر مواصلة التنسيق بين المنظمات الحكومية الدولية العاملة في مجال المعارف التقليدية.
    i) Aumentar la transparencia y el intercambio sustantivo de información adecuada entre las organizaciones asociadas, UN `1 ' زيادة الشفافية والتبادل الجوهري للمعلومات ذات الصلة فيما بين المنظمات الشريكة،
    La Secretaría puede desempeñar un papel importante a la hora de establecer dichos criterios y de facilitar alianzas eficaces entre las organizaciones regionales. UN ويمكن أن تقوم الأمانة العامة بدور مهم في وضع هذه المعايير وفي تيسير إقامة شراكات فعالة فيما بين المنظمات الإقليمية.
    Estuvo de acuerdo en que seguía siendo necesario fomentar más la cooperación entre las organizaciones del sistema y las organizaciones no gubernamentales. UN ووافقت اللجنة على وجود حاجة مستمرة إلى موالاة تعزيز التعاون بين مؤسسات المنظومة والمنظمات غير الحكومية.
    El Secretario Ejecutivo del Consejo sirve de enlace para ampliar la cooperación entre las organizaciones de las Naciones Unidas y otros miembros del Consejo. UN ويوفر اﻷمين التنفيذي للمجلس روابط التوسع في التعاون بين مؤسسات اﻷمم المتحدة واﻷعضاء اﻵخرين في المجلس التعاوني.
    En otros Estados, la colaboración entre las organizaciones de tráfico extranjeras y los poderes oligárquicos locales quizá sea un modelo más ajustado. UN بينما قد يتخذ الأمر في دول أخرى نموذجا أفضل يتمثل في التعاون بين منظمات الاتجار الأجنبية والقوى الاحتكارية المحلية.
    No obstante, que el sistema de las Naciones Unidas responda de forma integrada o coordinada supone coordinar la planificación entre las organizaciones de las Naciones Unidas. UN بيد أن الاستجابة الشاملة، أو المنسقة، من جانب منظومة اﻷمم المتحدة تنطوي على نوع من أنواع التخطيط المنسق بين منظمات اﻷمم المتحدة.
    Se editaron para su venta las versiones francesa e inglesa del texto completo del Programa 21 y se distribuyeron gratuitamente entre las organizaciones no gubernamentales de los países en desarrollo. UN وصدر النص الكامل لجدول أعمال القرن ٢١ كمادة من مواد مبيعات اﻷمم المتحدة باللغتين الانكليزية والفرنسية، وتم توزيعه مجانا على المنظمات غير الحكومية في البلدان النامية.
    Estos gastos, cuando se efectúan, se cargan directamente al fondo y se desglosan luego entre las organizaciones participantes. UN وهذه التكاليف تحمل مباشرة، عند تكبدها، على الصندوق وتوزع في وقت لاحق فيما بين المؤسسات المشاركة.
    En muchos círculos se oponía resistencia a la licencia de maternidad pagada, y no existía un consenso sobre la cuestión ni siquiera entre las organizaciones de mujeres y los sindicatos. UN ومعارضة إجازة الوضع المدفوعة اﻷجر قد تأتت من نواح عديدة، ولم يكن هناك توافق في اﻵراء في هذا الشأن حتى لدى المنظمات النسائية والنقابات العمالية.
    La delegación palestina, sus partidarios entre las organizaciones no gubernamentales y otros Estados permitieron que la farsa de Durban prosperase. UN ومضى قائلا إن الوفد الفلسطيني ومؤيديه في أوساط المنظمات غير الحكومية، وبعض الدول، سمحوا بحدوث مهزلة دوربان.
    En conjunto, esas reuniones contribuyen a una cooperación y coordinación más eficientes y eficaces entre las organizaciones involucradas. UN وتسهم هذه الاجتماعات معاً في التعاون والتنسيق بصورة أكثر كفاءة وأشد فعالية مع المنظمات المعنية.
    Los vínculos que unen a la OEA con las Naciones Unidas no responden a relaciones de jerarquía entre las organizaciones. UN واﻷواصر التي تربط منظمة الدول اﻷمريكية باﻷمم المتحدة لا تقوم على علاقات هرمية بين المنظمتين.
    Se promoverán por todos los medios la intensificación de los contactos entre las organizaciones y clubes deportivos y la realización conjunta de actividades deportivas interestatales. UN كما يشجعان، بكل الوسائل، تعزيز الصلات بين الهيئات واﻷندية الرياضية، وإقامة أنشطة رياضية بينهما.
    Cabe señalar que el UNICEF no se encontraba entre las organizaciones indicadas. UN وينبغي ملاحظة أن اليونيسيف لم تكن ضمن المنظمات المذكورة.
    Las publicaciones del Grupo se distribuyen gratuitamente entre las organizaciones indígenas de todo el mundo. UN وتوزع منشورات الفريق العامل مجاناً على منظمات السكان اﻷصليين في أنحاء العالم.
    En el cuadro 2 se indican los mecanismos de cooperación existentes en la actualidad entre las organizaciones del sistema. UN ويتضمن الجدول ٢ قائمة بالترتيبات التعاونية فيما بين هيئات المنظومة.
    DE SITIOS WEB entre las organizaciones DEL UN تنسيق وتعاون إدارة المواقع الشبكية داخل مؤسسات منظومة الأمم المتحدة
    entre las organizaciones que deberían mencionarse por su significativa contribución al sector de la población, figuran las siguientes: UN ومن المنظمات التي ينبغي ذكرها بسبب إسهامها الكبير في مجال السكان ما يلي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus