"enumeradas en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المدرجة في
        
    • الواردة في
        
    • المذكورة في
        
    • المبينة في
        
    • الوارد ذكرها في
        
    • مدرجة في
        
    • المعددة في
        
    • المدرجة أسماؤهم في
        
    • المدرجة أسماؤها في
        
    • الواردة أسماؤها في
        
    • المذكورين في
        
    • الواردة أسماؤهم في
        
    • المدرجين في
        
    • الوارد سردها في
        
    • المسرودة في
        
    Cada una de las cuestiones enumeradas en su mandato se examinó detenidamente. UN وقد تم بالتفصيــل مناقشة كل من القضايــا المدرجة في صلاحياتها.
    Las medidas a largo plazo enumeradas en el párrafo 16 supra permitirían establecer los mecanismos de financiación propuestos, pero esos mecanismos serían todavía insuficientes. UN وتحدد التدابير طويلة الأجل المدرجة في الفقرة 16 أعلاه آليات التمويل المقترحة، لكن هذه الآليات ستترك مع ذلك بعض العجز.
    Apartado d: ¿Qué medidas se han aplicado para prohibir las actividades enumeradas en este apartado? UN الفقرة الفرعية د: ما التدابير المتبعة لحظر الأنشطة المدرجة في هذه الفقرة الفرعية؟
    Quedó entendido que las 12 primeras medidas enumeradas en el anexo I eran aceptables para ambas partes. UN وكان مفهوما أن التدابير اﻟ ١٢ اﻷولى الواردة في المرفق اﻷول مقبولة لكلا الجانبين.
    Deberían ampliarse las funciones de la Dependencia de Policía Civil del DOMP a fin de incluir todas las enumeradas en el anexo II infra. UN ينبغي توسيع وظائف وحدة الشرطة المدنية التابعة ﻹدارة عمليات حفظ السلم كي تشمل جميع الوظائف الواردة في المرفق الثاني أدناه.
    Adhesión de un número significativo de países de Asia a las convenciones enumeradas en la resolución 48/11 de la CESPAP UN انضمام عدد كبير من البلدان الآسيوية إلى الاتفاقيات المذكورة في قرار اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ
    Esas actividades se limitarán a las enumeradas en los párrafos 19 y 20 supra, o a un subconjunto de ellas. UN وتكون هذه الأنشطة مقصورة على تلك المبينة في الفقرتين 19 و20 أعلاه، أو على مجموعة فرعية منها.
    El Gobierno de Ghana confirmó su aceptación de las 22 recomendaciones enumeradas en el párrafo 68 del informe. UN وأكّد أن حكومة غانا تقبل التوصيات المدرجة في الفقرة 68 من التقرير، وعددها 22 توصية.
    Las 11 actividades enumeradas en la orientación y directrices generales podrían tomarse como un punto de partida para esa labor. UN ويمكن أن تعتبر الأنشطة الأحد عشر المدرجة في التوجه العام والتوجيهات العامة بمثابة نقطة انطلاق لهذا العمل.
    Objetivos de política para todas las Partes enumeradas en el anexo I UN أهداف السياسة العامة لكل اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول
    Es igualmente importante que se apliquen de manera efectiva las diversas recomendaciones enumeradas en la resolución. UN ومما له أهمية بنفس القدر أن ينفذ تنفيذا فعالا مختلف التوصيات المدرجة في القرار.
    Además, las actividades enumeradas en el anexo 1, parte B, en el ámbito de las actividades derivadas del mandato también se incorporarían al programa anual, inclusive las financiadas con cargo a fondos fiduciarios que estuvieran en fase de ejecución. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ستدمج اﻷنشطة المدرجة في الجزء باء، من المرفق ١، تحت اﻷنشطة اﻷخرى ضمن الولاية، في البرنامج السنوي أيضاً، بما في ذلك اﻷنشطة الممولة من صناديق الاستئمان والتي هي قيد التنفيذ.
    La mayoría de las medidas enumeradas en el Apéndice II pueden considerarse medidas especiales definidas en el art. 4 de la Convención. UN ومعظم التدابير المدرجة في التذييل الثاني يمكن اعتبارها تدابير خاصة بموجب التعريف الوارد في المادة ٤ من الاتفاقية.
    A ese respecto, se hace referencia a las propuestas enumeradas en el párrafo 15. UN ويشار في هذا الصدد إلى المقترحات الواردة في الفقرة ٥١.
    Esferas de especial preocupación enumeradas en el capítulo III y títulos de las secciones y objetivos estratégicos enumerados en el capítulo IV UN مجالات الاهتمام الحاسمة المذكورة في الفصل الثالث وعناوين الفروع واﻷهداف الاستراتيجية الواردة في الفصل الرابع
    En cuanto a cada una de las cuestiones enumeradas en el artículo 14, se remite al segundo informe. UN وفيما يتعلق بفرادى النقاط الواردة في المادة ٤١، يرجى الرجوع الى التقرير الثاني.
    Las personas jurídicas también serán responsables de las actividades enumeradas en este artículo. UN ويحاسَب الأشخاص الاعتباريون أيضا على ممارسة الأنشطة المذكورة في المادة السابقة.
    Opina que las tareas enumeradas en el párrafo 3 del proyecto de decisión ya están siendo atendidas por los mecanismos existentes. UN وأضاف قائلا إنه يبدو أن المهام المذكورة في الفقرة 3 من مشروع القرار تقوم بها بالفعل الأجهزة الموجودة.
    La secretaría confirma que las reclamaciones enumeradas en el cuadro 1 son reclamaciones duplicadas y no deberían haber sido indemnizadas. UN وتؤكد الأمانة أن المطالبات المبينة في الجدول 1 أدناه هي مطالبات متكررة وكان ينبغي عدم منحها تعويضاً.
    En consecuencia, su estatuto jurídico constitucional será igual desde todos los puntos de vista que el de las demás nacionalidades enumeradas en la Constitución. UN وتأسيسا على ذلك، فإن وضعهم الدستوري سيكون مساويا من جميع النواحي لوضع القوميات اﻷخرى الوارد ذكرها في الدستور.
    Consciente de que corredores de comercio actúan frecuentemente como intermediarios en operaciones con las sustancias enumeradas en el cuadro I, que acaban siendo finalmente desviadas, UN وإذ يدرك أن السماسرة كثيرا ما يعملون كوسطاء في الصفقات المتعلقة بمواد مدرجة في الجدول اﻷول ويجري تحويلها في نهاية المطاف،
    Las obligaciones enumeradas en el párrafo 3 del proyecto de artículo 42 podrían malinterpretarse por cuanto parecen permitir todo tipo de cooperación encaminado a poner fin a la infracción de una norma perentoria de derecho internacional. UN وقال إن الالتزامات المعددة في الفقرة 2 من مشروع المادة 42 يمكن إساءة تفسيرها، لأنها فيما يبدو تسمح بأي نوع من التعاون يستهدف إنهاء الإخلال بقاعدة قطعية من قواعد القانون الدولي.
    Sigue siendo pequeño el número de enjuiciamientos de las partes en los conflictos enumeradas en los anexos de mi informe por cometer delitos graves contra los niños. UN ولا يزال عدد محاكمات أطراف النزاع المدرجة أسماؤهم في مرفقي تقريري لارتكابهم انتهاكات ضد الأطفال ضئيلاً.
    2. Aprobar las solicitudes presentadas por las Partes enumeradas en el párrafo precedente y modificar los datos de referencia relativos al consumo de hidroclorofluorocarbonos para el año 2009, como se indica en el cuadro siguiente: UN 2 - يوافق على طلبات الأطراف المدرجة أسماؤها في الفقرة السابقة، وعلى تنقيح بيانات خط الأساس لاستهلاكها من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية لعام 2009، وفقاً للوارد في الجدول التالي:
    Se seguiría reconociendo la condición de entidad consultiva a las 58 organizaciones no gubernamentales restantes que aparecen enumeradas en el anexo II. UN الـ85 الواردة أسماؤها في المرفق الأول لهذه الوثيقة، مع الحفاظ على المركز الاستشاري للمنظمات غير الحكومية الـ58 المتبقّية الواردة أسماؤها في المرفق الثاني.
    Los nombres de las personas enumeradas en los anexos I y II de la resolución se han añadido a la lista de control de inmigrantes. UN أضيفت أسماء الأفراد المذكورين في المرفقين الأول والثاني للقرار إلى قائمة مراقبة الهجرة.
    Las normas del régimen de prohibiciones que se refieren a la denegación de visado de entrada o salida del país, incluso en relación con las personas enumeradas en la lista consolidada, son los siguientes: UN وفيما يلي مبادئ نظام عمليات الحظر المتصلة برفض منح سمات دخول إلى البلد أو الخروج منه، بما في ذلك المبادئ المتعلقة بالأفراد الواردة أسماؤهم في القائمة الموحدة:
    y recuerda que todos los Estados deben aplicar las medidas respecto de las personas y entidades enumeradas en la lista; UN ويذكِّر بوجوب أن تنفذ كافة الدول هذه التدابير فيما يتعلق بالأفراد والكيانات المدرجين في القائمة.
    La limitación de la libertad de expresión no cumplía legítimamente una de las razones enumeradas en el párrafo 3 del artículo 19. UN لم يأت تقييد حرية التعبير كنتيجة مشروعة لأي سبب من الأسباب الوارد سردها في الفقرة 3 من المادة 19.
    12. Las actividades en esta esfera son las enumeradas en el párrafo 25A.21 de la sección 25A del proyecto del presupuesto por programas. UN ٢١ - تضم اﻷنشطة في هذا المجال اﻷنشطة المسرودة في الفقرة ٥٢ ألف - ١٢ في الباب ٥٢ ألف من الميزانية البرنامجية المنقحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus