"es prestar" - Traduction Espagnol en Arabe

    • هو تقديم
        
    • هو توفير
        
    • هي تقديم
        
    • تتمثل في تقديم
        
    • هو أيضا تركيز
        
    Se consideró que una de las mejores maneras de promover una vigilancia más eficaz del desarrollo es prestar dicha asistencia en forma de apoyo presupuestario. UN وكان هناك شعور بأن من أفضل السبل لتشجيع المزيد من الرصد الفعال للتنمية، هو تقديم هذه المساعدات عن طريق دعم الميزانية.
    El propósito de este fondo es prestar asistencia para la recogida de armas pequeñas y para la reintegración de ex combatientes a la sociedad civil. UN والغرض من هذا الصندوق هو تقديم المساعدة على جمع الأسلحة الصغيرة وإعادة إدماج المقاتلين السابقين في المجتمع المدني.
    Uno de los aspectos principales de la labor de la Organización es prestar cooperación técnica a los países en desarrollo para que puedan combatir la marginación y la pobreza. UN وأحد أهم جوانب عمل المنظمة هو تقديم المساعدة التقنية إلى البلدان النامية لتمكينها من محاربة التهميش والفقر.
    El objetivo principal es prestar servicios flexibles de atención del niño antes, durante y después de las horas de clase. UN والهدف الرئيسي من ذلك هو توفير خدمة مرنة لرعاية الأطفال قبل ساعات المدرسة، وأثناءها وبعدها.
    El propósito de estos dos cambios es prestar apoyo a los niños con necesidades especiales en el marco de la enseñanza secundaria corriente. UN والهدف من هذين التغييرين هو توفير الدعم للطلبة من ذوي الاحتياجات الخاصة ضمن نظام التعليم الثانوي الأساسي.
    Mi país ha indicado que su único deseo es prestar asistencia. UN لقد أكد بلدي أن رغبته الوحيدة هي تقديم المساعدة.
    Objetivo: El principal objetivo de este subprograma es prestar servicios sustantivos y de asesoramiento al Consejo de Seguridad y sus órganos subsidiarios. UN الهدف: الهدف الأساسي لهذا البرنامج الفرعي هو تقديم المشورة والخدمات الفنية إلى مجلس الأمن والأجهزة الفرعية التابعة له.
    El objetivo del programa es prestar servicios de apoyo suficientes, viables y oportunos a fin de facilitar el trabajo de la secretaría. UN والغرض من هذا البرنامج هو تقديم خدمات داعمة وافية وموثوقة في الوقت المناسب لتيسير عمل الأمانة.
    Su principal finalidad es prestar servicios a las mujeres de familias de bajos ingresos y capacitar a un gran número de parteras para los servicios de obstetricia. UN وهدفه الرئيسي هو تقديم الخدمات لنساء الأسر ذات الدخل المنخفض وتدريب عدد كبير من القابلات في مجال رعاية الأمومة.
    El objetivo primordial de ese enfoque es prestar una asistencia más concreta y eficaz al Gobierno y al pueblo de Sierra Leona. UN والهدف الرئيسي لهذا النهج هو تقديم مساعدة أكثر تركيزا وفعالية إلى سيراليون، حكومة وشعبا.
    Su propósito es prestar asistencia jurídica a las personas, darles educación e información acerca de sus derechos y prestar asistencia psicosocial a las víctimas de la violencia. UN والغرض من ذلك هو تقديم المساعدة للسكان، وتثقيفهم وإعلامهم بحقوقهم، وتوفير المساعدة النفسانية والاجتماعية لضحايا العنف.
    El propósito del programa es prestar asistencia a los ciudadanos de la Federación de Rusia que se encuentran en condiciones de vida difíciles. UN إن الهدف من برنامج المركز هو تقديم العون لتلك الفئة من مواطني الاتحاد الروسي التي تجد نفسها في موقف معيشي صعب.
    El objetivo principal de esos servicios es prestar asesoramiento que sirva de base a la adopción inmediata de medidas por parte de los gobiernos, o bien, en el caso de necesidades más generales, sentar las bases para atender a esos problemas individualizando y formulando proyectos que se sometan a la consideración de posibles fuentes de financiación. UN والغرض الرئيسي من هذه الخدمات هو تقديم المشورة كأساس للعمل الحكومي الفوري أو، في حالة الاحتياجات اﻷعم، وضع اﻷساس اللازم لتلبيتها عن طريق تحديد وصياغة المشاريع لتقديمها إلى مصادر التمويل المحتملة.
    El objetivo principal de esos servicios es prestar asesoramiento que sirva de base a la adopción inmediata de medidas por parte de los gobiernos, o bien, en el caso de necesidades más generales, sentar las bases para atender a esos problemas individualizando y formulando proyectos que se sometan a la consideración de posibles fuentes de financiación. UN والغرض الرئيسي من هذه الخدمات هو تقديم المشورة كأساس للعمل الحكومي الفوري أو، في حالة الاحتياجات اﻷعم، وضع اﻷساس اللازم لتلبيتها عن طريق تحديد وصياغة المشاريع لتقديمها إلى مصادر التمويل المحتملة.
    El propósito principal del refugio es prestar asistencia social, psicológica y médica a las víctimas de la violencia doméstica para su reinserción social. UN والهدف الرئيسي منه هو توفير المساعدة الاجتماعية والنفسية والطبية لضحايا العنف المنزلي لتمكينهن من التكيف الاجتماعي.
    El objetivo del sistema es prestar cuidados médicos a todos los ciudadanos de manera continuada. UN والهدف من النظام هو توفير الرعاية الصحية لجميع المواطنين بصورة مستمرة.
    Lo que se puede hacer mediante la cooperación internacional es prestar apoyo en esferas concretas, tales como el intercambio de experiencias entre los países, el otorgamiento de amplia legitimidad a los consejos y el establecimiento de una red básica de contactos institucionales. UN وما يستطيع التعاون الدولي أن يفعله هو توفير الدعم في مجالات محددة مثل تبادل الخبرة القطرية وإضفاء شرعية عريضة على تلك المجالس؛ وتوفير شبكة أساسية من الاتصالات المؤسسية.
    Al respecto, el objetivo primordial es prestar, a tarifas razonables, un servicio sostenible, eficiente, rentable, claramente diferenciado y de calidad considerablemente mejor a los viajeros y a los usuarios del transporte de carga. UN وأعلن في هذا الصدد أن الهدف النهائي هو توفير خدمة مستدامة وتتسم بالكفاءة وبرمجة يسهل تمييزهما وأفضل جودة بقدر كبير، لقطاعي السفر والشحن بأسعار معقولة.
    El principal cometido de los gobiernos y las organizaciones internacionales en tales casos es prestar socorro de una manera eficaz. UN والمهمة الرئيسية للحكومات والمنظمات الدولية في هذه الحالات هي تقديم الإغاثة بطريقة فعالة.
    La función principal de dicho punto es prestar asistencia para la resolución con éxito de los casos de polizonaje sólo cuando las partes interesadas no hayan podido resolver el problema. UN والوظيفة الأولى لمركز التنسيق هي تقديم المساعدة في تسوية قضايا المسافرين خلسة بحيث لا يتم ذلك إلا عندما تكون الأطراف المعنية قد عجزت عن تسوية القضية.
    " Su tarea es prestar un asesoramiento técnico objetivo, pero a medida que las cuestiones vinculadas con los sueldos se politizan más y más, la CAPI no puede mantenerse al margen de los conflictos políticos. UN " مهمتها تتمثل في تقديم مشورة تقنية موضوعية، لكن بقدر ما يزداد تسييس المسائل المتصلة بالمرتبات، تزداد صعوبة أن تظل اللجنة في مستوى يسمو على النزاع السياسي.
    Otro objetivo de estos seminarios y cursos prácticos es prestar especial atención a los elementos jurídicos del proceso general de negociación de préstamos internacionales y abordar en particular las cláusulas de los acuerdos de préstamo que tienen mayor importancia para el prestatario y podrían mejorarse a su favor. UN والهدف من وراء هذه الحلقات الدراسية وحلقات العمل هو أيضا تركيز الاهتمام على العناصر القانونية في العملية الشاملة لمفاوضات القروض الدولية والتعامل بشكل خاص مع البنود الواردة في اتفاق القرض التي تكون أكثرها التصاقا بالمقترض والتي يمكن السعي لتحسينها لصالحه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus