esas recomendaciones fueron aprobadas por la Asamblea General en su tercera sesión plenaria. | UN | وقد وافقت الجمعية العامة على هذه التوصيات في جلستها العامة الثالثة. |
esas recomendaciones fueron aprobadas por la Asamblea General en su cuarta sesión plenaria. | UN | وقد اعتمدت الجمعية العامة هذه التوصيات أيضا في جلستها العامة الرابعة. |
esas recomendaciones se basan en los progresos alcanzados desde la celebración de la primera reunión del Comité en 1980. | UN | وتقوم هذه التوصيات على أساس التقدم المحرز منذ الدورة اﻷولى للجنة التي عقدت في عام ١٩٨٠. |
esas recomendaciones también fueron aprobadas por la Asamblea General en su tercera sesión plenaria. | UN | وقد وافقت الجمعية العامة أيضا على تلك التوصيات في جلستها العامة الثالثة. |
esas recomendaciones también fueron aprobadas por la Asamblea General en su tercera sesión plenaria. | UN | وقد وافقت الجمعية العامة، في جلستها العامة الثالثة أيضا، على تلك التوصيات. |
La Asamblea General aprobó también esas recomendaciones en su 19ª sesión plenaria. | UN | واعتمدت الجمعية العامة هذه التوصيات أيضا في جلستها العامة 19. |
El CCT ha recomendado indicadores para el proceso y los resultados, pero hay pocos indicios de que esas recomendaciones se hayan aplicado. | UN | وأوصت اللجنة العلمية والتقنية بمؤشرات للعمليات والنتائج، ولكن لا يوجد ما يدل على أن هذه التوصيات قد أخذ بها. |
esas recomendaciones han sido examinadas por la Asamblea General en relación con el tema del programa referente al seguimiento de la Cumbre del Milenio. | UN | ولقد جرى استعراض هذه التوصيات على يد الجمعية العامة، في إطار بند جدول الأعمال المتعلق بمتابعة نتائج مؤتمر قمة الألفية. |
El Comité señala que esas recomendaciones se reiteran en el presente documento. | UN | وتنوِّه اللجنة بأن هذه التوصيات ترد مكررةً في هذه الوثيقة. |
El informe constata que no se han registrado progresos significativos en la aplicación de muchas de esas recomendaciones. | UN | ويخلص التقرير في حالات عديدة إلى أنه لم يحرز تقدم يذكر في تنفيذ هذه التوصيات. |
El Gobierno Nacional de Transición alberga graves inquietudes respecto de esas recomendaciones. | UN | وتعتري الحكومة الوطنية الانتقالية مخاوف شديدة للغاية إزاء هذه التوصيات. |
Señalo que algunas de esas recomendaciones no han sido todavía completamente examinadas o no se ha tomado una decisión respecto de ellas. | UN | وسأشير إلى بعض هذه التوصيات التي لم يجر النظر فيها أو لم يُتخذ إجراء بشأنها على نحو كامل بعد. |
En general, el Departamento de Gestión estuvo de acuerdo con esas recomendaciones. | UN | وقد وافقت إدارة الشؤون الإدارية بشكل عام على هذه التوصيات. |
Las observaciones adicionales de la Junta sobre esas recomendaciones pendientes concretas figuran en otro lugar del presente informe. | UN | وترد في أجزاء أخرى من هذا التقرير التعليقات الأخرى للمجلس على هذه التوصيات المحددة المعلقة. |
Los límites establecidos sobre la base de esas recomendaciones serán definitivos y obligatorios. | UN | وتكون الحدود التي يتم تعيينها على أساس تلك التوصيات نهائية وملزمة. |
esas recomendaciones se incluyen en un informe separado presentado a la administración. | UN | وقد أدرجت تلك التوصيات في تقرير مستقل قدم إلى الإدارة. |
La OSSI publicó 29 recomendaciones, 22 de ellas críticas, en relación con esas cuestiones. La CESPAO ha aplicado 28 de esas recomendaciones. | UN | وقد أصدر المكتب 29 توصية، بينها 22 توصية جوهرية، تعالج تلك المسائل، ونفذت الإسكوا 28 توصية من تلك التوصيات. |
Su delegación no tiene objeciones que formular con respecto a esas recomendaciones, y desea que sean aplicadas prontamente. | UN | وأضاف قائلا إن وفده لا يجد صعوبة في تلك التوصيات ويرغب في تنفيذها عما قريب. |
Pidió a los Estados miembros y a las instituciones islámicas que aplicaran esas recomendaciones. | UN | ودعا المؤتمر الدول الأعضاء والمؤسسات الإسلامية إلى العمل على تنفيذ تلك التوصيات. |
esas recomendaciones requieren cuidadosa atención por parte de los organismos y órganos competentes. | UN | وهناك حاجة لكي تولي اﻷجهزة والهيئات المختصة اهتماما دقيقا لهذه التوصيات. |
Las organizaciones que no lo han hecho, deberían cumplir plenamente esas recomendaciones. | UN | وينبغي على المنظمات المقصرة أن تمتثل لتلك التوصيات امتثالا كاملا. |
esas recomendaciones fueron aprobadas por la Asamblea General. | UN | وقد اعتمدت الجمعية العامة هاتين التوصيتين. |
La Asamblea General aprobó también esas recomendaciones en su segunda sesión plenaria. | UN | وهذه التوصيات أقرتها كذلك الجمعية العامة في جلستها العامة الثانية. |
La Unión Europea respalda por tanto las observaciones de la Comisión Consultiva en cuanto a la necesidad de aplicar más eficazmente esas recomendaciones. | UN | وقال إن الاتحاد لهذا يؤيد توصيات اللجنة الاستشارية بشأن ضرورة تحسين متابعة توصيات المجلس تحسينا كبيرا. |
Los países que siguieron esas recomendaciones registraron una considerable disminución de la fecundidad. | UN | وشهدت البلدان التي عملت بتلك التوصيات انخفاضات ملحوظة في معدلات الخصوبة. |
Se espera que el Parlamento pueda examinar esas recomendaciones durante 2008. Normas consuetudinarias | UN | ومن المأمول فيه أن ينظر البرلمان في التوصيات المذكورة خلال عام 2008. |
En consecuencia, cabe elogiar la voluntad expresada por la Oficina de seguir evaluando la situación de la aplicación de esas recomendaciones. | UN | وأوضحت أن وفد بلدها يقدر لذلك التعهد الذي قطعه المكتب بمواصلة استعراض حالة تنفيذ توصياته. |
La Oficina de Servicios de Supervisión Interna ha estado supervisando las medidas complementarias adoptadas por los administradores del Centro para aplicar esas recomendaciones. | UN | ومازال مكتب المراقبة الداخلية يرصد أعمال المتابعة التي تقوم بها إدارة المركز في اﻷخذ بالتوصيات. |
Varias de esas recomendaciones podrían beneficiar en gran medida a los pueblos indígenas. | UN | وتشتمل عدة توصيات منها على إمكانيات واعدة لخدمة مصالح الشعوب الأصلية. |
El Grupo quisiera explicar esas recomendaciones y presentar el contexto en el que tiene lugar el control de las fronteras para ayudar al Comité en sus deliberaciones. | UN | ويود الفريق التحدث بإسهاب عن تلك التوصية وأن يعرض سياق رقابة الحدود لفائدة مداولات اللجنة. |
También considera que esas recomendaciones podían ser más detalladas; | UN | وترى أيضا أن التوصيات ذات الصلة يمكن تفصيلها بقدر أكبر. |
Pide a la OACNUDH que responda a esas recomendaciones con rapidez, y señale las que han quedado superadas por los acontecimientos. | UN | وتطلب إلى المفوضية معالجة التوصيات المتبقية على نحو عاجل، وتحديد ما طغت عليه الأحداث منها. |