"espacio de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حيز
        
    • مساحة
        
    • الحيز
        
    • فضاء
        
    • الأماكن المخصصة
        
    • لحيز
        
    • حيِّز
        
    • لأماكن
        
    • بحيز
        
    • حيّز
        
    • لمساحة
        
    • الحيّز
        
    • حيزا
        
    • لمكان
        
    • المساحة المخصصة
        
    Aparte de otros limitaciones, antes de 1997 a la Corte le hubiera faltado espacio de oficinas para que los empleados pudiesen trabajar. UN وزيادة عن القيود الأخرى، تظل المحكمة حتى عام ١٩٩٧ مفتقرة إلى حيز المكاتب الذي يمكن أن يعمل فيه الكتبة.
    La harina de pescado podrá transportarse también sin embalar/envasar cuando se transporte en unidades cerradas y el espacio de aire libre se haya limitado al mínimo. UN ويجوز أيضاً نقل مسحوق الأسماك بدون تعبئة في حالة وضعه في وحدات نقل مغلقة مع تقليل حيز الهواء الطليق إلى الحد الأدنى.
    Se supone además que el Gobierno de Australia seguirá ofreciendo espacio de oficinas sin cargo en Darwin, pues no se solicitan créditos a tal efecto. UN ومن المفترض أيضا أن تواصل حكومة استراليا توفير حيز المكاتب في داروين بلا إيجار، لأنه لم يخصص أي مبلغ لهذا الغرض.
    Según se informa, posteriormente se ordenó a Batskaushchyna que desocupara sus oficinas por haber subalquilado espacio de oficinas al periódico. UN ويُزعم أن المنظمة قد تلقت بعد ذلك أمرا بإخلاء المكان بسبب تأجيرها مساحة مكتبية من الباطن للصحيفة.
    No obstante, un enfoque multilateral respecto de la coherencia no debía limitar el espacio de políticas de los países en desarrollo. UN بيد أنه ينبغي للنهج المتعدد الأطراف إزاء الاتساق ألا يحد من الحيز المتاح للسياسة العامة في البلدان النامية.
    Aunque la necesidad del espacio de políticas en sí mismo era obvia, resultaba menos claro el modo de ponerlo en práctica y aplicarlo. UN وفي حين أن الحاجة إلى حيز للسياسة العامة، بهذه الصفة، مسألة واضحة بجلاء، فإن طريقة تطبيقه وتنفيذه ليست واضحة تماماً.
    Además, no se realizó la adquisición prevista de muebles para nuevos funcionarios en Nueva York debido a la falta de espacio de oficinas adicional. UN وعلاوة على ذلك، لم يتم اقتناء أثاث الموظفين الجدد في نيويورك كما كان مقررا نظرا لعدم توافر حيز إضافي للمكاتب.
    Asimismo, los términos de la inversión extranjera no deben afectar la soberanía de los países en desarrollo limitando su espacio de políticas. UN كما ينبغي أن تكون شروط الاستثمار الأجنبي شروطاً لا تمس سيادة البلدان النامية بالحد من حيز السياسات المتاح لها.
    El Alto Comisionado subraya la necesidad de preservar el espacio de asilo en Kenya, pese a la dificultad de atender a tantos refugiados. UN وشدد على الحاجة إلى الحفاظ على حيز للجوء داخل كينيا، على الرغم من الصعوبة التي تكتنف معالجة ضخامة عدد اللاجئين.
    Normalmente, un grupo reducido de funcionarios tramitan las reservas y preparan el espacio de trabajo reservado para su ocupación. UN وعادة ما يتولى فريق صغير من الموظفين، بصفة دائمة، إدارة الحجوزات وإعداد حيز العمل المحجوز لشغله.
    Se propone convertir el taller, con una superficie de 320 metros cuadrados, en espacio de oficinas para el Centro de Derechos Humanos. UN ومن المقترح تحويل ورشة الحرف، ٣٢٠ مترا مربعا، إلى حيز مكتبي يتاح لمركز حقوق اﻹنسان.
    Sin embargo, han continuado los esfuerzos para ubicar espacio de oficina apropiado en La Haya u otro lugar, teniendo presente el componente de plantilla del Tribunal propuesto. UN بيد أن الجهود استمرت لتحديد حيز مكتبي مناسب في لاهاي أو غيرها، مع مراعاة عنصر الموظفين المقترحين للمحكمة.
    Puesto que el complejo de USAID ya contaba con espacio de oficinas y de alojamiento adecuado, se consideró una opción viable. UN ونظرا إلى احتواء مجمع وكالة التنمية الدولية بالفعل على مساحة مناسبة للمكاتب والإقامة فقد اعتبر خيارا قابلا للتطبيق.
    Y hemos empezado a hacerlo disponible ofreciendo espacio de publicación en la red. TED و بدأنا بجعلها متاحة بالذهاب و تأمين مساحة رف على الشبكة
    Si tomáramos todos los continentes y los uniéramos en una pequeña Pangea II, entrarían cómodamente en el Pacífico, con espacio de sobra. TED إذا جمعت كل القارات مع بعضهم في قارة بانجيا 2.0، تتسع بشكل مريح داخل المحيط الهادي، مع مساحة فائضة.
    La magnitud de esas diferencias hacía imposible gestionar el espacio de manera efectiva. UN وحجم تلك الفروق يجعل من المستحيل إدارة الحيز المتوفر بشكل فعّال.
    Compartiendo la visión común de un futuro para el mundo como espacio de libertad y justicia para todos, UN إذ نتقاسم رؤية مشتركة لمستقبل العالم بوصفه فضاء للحرية والعدالة بالنسبة للجميع،
    Se proporcionaron locales de oficinas, incluido espacio de oficinas destinado a las necesidades especiales de las actividades de mantenimiento de la paz UN وُفّرت الأماكن المخصصة للمكاتب، بما في ذلك أماكن المكاتب المكرسة للاحتياجات المخصصة المتعلقة بأنشطة حفظ السلام
    La superficie total disponible para espacio de oficinas asciende a 13.504 metros cuadrados. UN وتبلغ مجموعة المساحة المخصصة لحيز المكاتب ٥٠٤ ٣١ أمتار مربعة.
    El apoyo prestado a las misiones recién establecidas también ha creado la necesidad de espacio de almacenamiento adicional. UN 8 - وأوجد الدعم المقدم إلى البعثات المنشأة حديثا حاجة أيضا إلى حيِّز تخزين إضافي.
    Se hicieron economías gracias a un uso más eficiente del espacio de oficinas previamente utilizado para almacenamiento. UN وتحققت وفورات من خلال استخدام أكثر كفاءة لأماكن العمل المخصصة سابقا لأغراض التخزين.
    La Oficina del Alto Representante facilitó a la UNMIBH espacio de oficina en Brcko a título gratuito. UN زود مكتب الممثل السامي البعثــة بحيز مكتبي مجــاني في بريشكو.
    Sin embargo, el espacio de políticas no implicaba que los países quedaran exentos de las obligaciones internacionales contraídas. UN غير أن حيّز السياسات العامة لا يعني الإعفاء من الالتزامات الدولية التي تعهدت بها البلدان.
    El programa de gestión de locales está diseñado para facilitar el registro exacto del espacio de oficina, la planificación y el uso eficiente del espacio disponible, el registro de la ubicación de todo el personal y la planificación y ejecución de mudanzas y cambios. UN وقد صمم برنامج إدارة المرافق لتيسير التسجيل الدقيق لمساحة المكاتب، وتخطيط المساحة والاستخدام الفعال للحيز اﻷرضي؛ وتسجيل جميع أماكن الموظفين؛ وتخطيط وتنفيذ التحركات والتغيرات.
    Queda por determinar exactamente la forma en que pueda ampliarse ese espacio de actuación. UN ولا يزال يتعين تحديد الكيفية التي يمكن بها توسيع هذا الحيّز تحديداً دقيقاً.
    Ello supone aproximadamente 11.000 metros cuadrados de espacio de oficina. UN وكل هذه المكاتب المذكورة أعلاه تمثل حيزا مكتبيا يبلغ 000 11 متر مربع.
    Como se indica en el informe, la Organización firmó en julio de 2007 un contrato de arrendamiento de espacio de oficinas en el número 305 East de la calle 46, para acomodar en él a 750 funcionarios. UN وعلى النحو المبين في التقرير، أبرمت المنظمة عقد إيجار في تموز/يوليه 2007 لمكان الإيواء المؤقت الموجود في 305 East 46th Street، لإيواء 750 موظفا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus