También ha informado al foro político de las opciones y medidas específicas para ello. | UN | وأثرت أيضا منتدى السياسات بخيارات وتدابير محددة من أجل بلوغ ذلك الهدف. |
Hay que convenir políticas comerciales específicas para ayudar a los países menos adelantados con un contexto comercial más abierto. | UN | فينبغي الاتفاق على سياسات تجارية محددة من أجل مساعدة أقل البلدان نموا على الاستفادة من بيئة تجارية أكثر انفتاحا. |
No había directrices específicas para que los administradores de programas incluyeran candidatos en la lista de selección, los evaluaran y seleccionaran. | UN | لم تكن هناك مبادئ توجيهية محددة بشأن كيفية قيام مديري البرامج بوضع قوائم مختصرة بأسماء المرشحين وتقييمهم واختيارهم. |
Volveré a informar al Consejo de Seguridad y formularé recomendaciones específicas para alcanzar los objetivos a más largo plazo que se describen en los párrafos 67 a 86 del informe. | UN | وسوف أعود إلى مجلس الأمن بتوصيات محددة بشأن الأهداف الأطول أجلا، الموصوفة في الفقرات 67 إلى 86 من التقرير. |
Lista de cuestiones relativas al cumplimiento específicas para cada Parte que serán examinadas por el Comité de Aplicación en su 37ª reunión | UN | قائمة قضايا محددة تتعلق بامتثال الأطراف والتي تنظرها لجنة التنفيذ في اجتماعها السابع والثلاثين |
En efecto, el Principado de Mónaco dispone de medidas específicas para evitar la entrada y permanencia en su territorio de personas indeseables. | UN | وفي الواقع، لدى إمارة موناكو تدابير محددة ترمي إلى تجنب دخول الأشخاص غير المرغوب فيهم إلى الإمارة والإقامة فيها، وهي: |
5. Contribuciones específicas para contribuir a la preparación de los programas regionales y subregionales | UN | ٥- مساهمات محددة من أجل المساعدة في إعداد البرامج الاقليمية ودون الاقليمية |
En la sección V, se formulan recomendaciones específicas para dar una respuesta nacional e internacional más amplia a las penalidades de los desplazados internos. | UN | وفي الجزء الخامس، تقدَّم توصيات محددة من أجل تعزيز الاستجابات الوطنية والدولية لمحنة المشردين داخلياً. |
Se han tomado medidas específicas para aumentar la matrícula y la retención de las niñas en la escuela, como crear fondos nacionales para la educación de las niñas y contratar voluntarios y maestros auxiliares. | UN | فلقد اتخذت تدابير محددة من أجل إدخال التحسينات على تسجيل الفتيات في المدارس مع الاحتفاظ بهن، بما في ذلك إنشاء صناديق وطنية مخصصة لتعليم الفتيات ولتعيين المتطوعين والمدرسين المساعدين. |
Asimismo, a la fecha ha suscrito 17 memorandas de entendimiento específicas para la colaboración. | UN | وقد وقعت حتى الآن 17 مذكرة تفاهم محددة بشأن التعاون. |
No se han recibido solicitudes de exenciones específicas para el PeCB ni se han determinado necesidades particulares que las justifiquen. | UN | ولم ترد أي طلبات، ولم تحدد حاجات معينة، من أجل استثناءات محددة بشأن خماسي كلور البنزين. |
No se han recibido solicitudes de exenciones específicas para el PeCB ni se han determinado necesidades particulares que las justifiquen. | UN | ولم ترد أي طلبات، ولم تحدد حاجات معينة، من أجل استثناءات محددة بشأن خماسي كلور البنزين. |
La ley contiene disposiciones específicas para ancianos, personas con discapacidad temporal o permanente, viudas, huérfanos y víctimas de desastres. | UN | فالقانون يتضمن أحكاما محددة تتعلق بالمسنين والمعاقين بصورة دائمة أو مؤقتة والأرامل والأيتام وضحايا الكوارث. |
Al presentar ideas específicas para acabar con esa discriminación, destacó la importancia de la voluntad política de los gobiernos de trabajar en beneficio de las mujeres. | UN | وفي سياق عرض أفكار محددة ترمي إلى القضاء على هذا التمييز، شددت على أهمية الإرادة السياسية للحكومات للعمل من أجل المرأة. |
Preguntó también por las medidas específicas para evitar que las autoridades públicas recurrieran a la violencia sexual en el contexto de los conflictos armados. | UN | كما سألت عن التدابير المحددة الرامية إلى منع القوات العامة من استخدام العنف الجنسي في سياق النزاعات المسلحة. |
Suiza tiene disposiciones específicas para la devolución de disolventes. | UN | توجد لدى سويسرا اشتراطات استرجاع محددة خاصة بالمذيبات. |
Por tanto, debería pedirse al Secretario General que presente un informe exhaustivo, basándose en el examen de la Junta de los jefes ejecutivos y en propuestas específicas, para armonizar las normas que rigen los viajes del personal del régimen común de las Naciones Unidas. | UN | لذا ينبغي أن يُطلب إلى الأمين العام تقديم تقرير شامل، على أساس استعراض مجلس الرؤساء التنفيذيين، ومقترحات محددة تهدف إلى توحيد معايير السفر على صعيد المنظومة بكاملها. |
Además, la secretaría ha tomado en cuenta la posibilidad de que se lleven a cabo reuniones de trabajo sobre cuestiones específicas para ayudar al órgano subsidiario de ejecución en su labor. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد وضعت اﻷمانة في اعتبارها إمكانية عقد حلقات تدارس بشأن قضايا محددة بغية مساعدة الهيئة الفرعية للتنفيذ في أعمالها. |
La información obtenida se utilizará en la adopción de medidas específicas para solucionar el problema. | UN | وسيجري اتخاذ تدابير محددة على أساس هذه المعلومات. |
No obstante, al Comité le preocupa la falta de asignaciones específicas para esta esfera en el presupuesto social del Estado parte. | UN | بيد أنها تشعر بالقلق من عدم وجود مخصصات محددة لصالح الأطفال في الميزانية الاجتماعية للدولة الطرف. |
Más recientemente muchos Estados han establecido unas reglamentaciones ambientales específicas para la industria de la minería. | UN | وقد قام العديد من الدول مؤخراً بوضع أنظمة بيئية محددة بالنسبة لصناعة التعدين. |
Recordando las normas pertinentes del derecho internacional relativo a los derechos humanos, el derecho internacional humanitario y el derecho internacional de los refugiados y reconociendo que la protección de los desplazados internos se ha reforzado con la determinación, reafirmación y consolidación de normas específicas para su protección, en particular los Principios rectores de los desplazamientos internos, | UN | " وإذ تشير إلى القواعد ذات الصلة من القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي للاجئين، وإذ تسلم بأن حماية المشردين داخليا قد تعززت بتحديد، وإعادة تأكيد وتدعيم، معايير معينة فيما يتعلق بحمايتهم، وخاصة من خلال مبادئ توجيهية بشأن التشريد الداخلي، |
Como ejemplos de actividades específicas para ese fin se pueden mencionar: | UN | وفيما يلي أمثلة عن أنشطة محددة لتحقيق هذا الغرض: |
Como se indica en la sección VII infra, el Representante Especial ha presentado propuestas específicas para que las actividades de vigilancia y presentación de informes sean más sistemáticas. | UN | ومثل ما تتم مناقشته في الفرع السابع أدناه فقد قدم الممثل الخاص اقتراحات محددة لضمان الرصد وتقديم تقارير بشكل منتظم. |
B. Opciones específicas para las modalidades relativas a la no permanencia 26 - 46 9 | UN | باء- الخيارات المحددة بالنسبة للطرائق المتصلة بعدم الدوام 26-46 8 المرفق |