"especiales con" - Traduction Espagnol en Arabe

    • خاصة مع
        
    • الخاصة مع
        
    • مخصصة مع
        
    • الخاصة فيما
        
    • الخاصة ذات
        
    • خاصة ذات
        
    • الخاصة بما
        
    • مخصصة ذات
        
    • خاصة توفر
        
    • الخاصة وذلك
        
    • خاصين يمكنهم
        
    • خاصة بينه وبين
        
    • خاصة بهدف
        
    • والمخصصة التي
        
    También podría estudiarse la posibilidad de arreglos para establecer vínculos especiales con Belgrado, sin dar a Belgrado competencia alguna en dichas comunidades. UN ويمكن النظر أيضا في إنشاء ترتيبات لإقامة علاقات خاصة مع بلغراد، دون إعطاء بلغراد أية سلطات على هذه الطوائف.
    Como ejemplo de los resultados de esas negociaciones, la administración ha negociado tarifas especiales con la mayoría de las conferencias marítimas. UN وكمثال لنتائج هذه المفاوضات، تفاوضت الادارة بشأن أسعار خاصة مع معظم اتحادات الشحن في أعالي البحار.
    Diciembre Celebración de acuerdos sobre servicios especiales con los consultores UN إصدار اتفاقات تقديم خدمات خاصة مع الخبراء الاستشاريين
    i) Coordinación de actividades especiales con el Comité pro Desarme de las Organizaciones no Gubernamentales; UN `1 ' تنسيق المناسبات الخاصة مع لجنة المنظمات غير الحكومية المعنية بنزع السلاح؛
    Se han acordado procedimientos administrativos especiales con el Departamento de Gestión que entrañan la delegación de autoridad en asuntos de finanzas y de personal. UN تم الاتفاق على اﻹجراءات اﻹدارية الخاصة مع إدارة الشؤون اﻹدارية مما يستلزم تفويضا في مجالات المالية وشؤون الموظفين.
    Tailandia dijo que había concertado memorandos de entendimiento especiales con los Estados vecinos. UN وأشارت تايلند إلى مذكرات تفاهم مخصصة مع دول مجاورة.
    La pertinencia de las normas especiales con respecto a la adopción de contramedidas se ha considerado en los artículos 22 y 52 y sus correspondientes comentarios. UN وقد بحثت المادتان 22 و52 والتعليقات المتصلة بها مدى أهمية القواعد الخاصة فيما يتصل بمسألة التدابير المضادة.
    Traspaso de proyectos del Fondo de Donaciones para Fines especiales con déficit acumulados UN تنظيم مشاريع صندوق المنح لﻷغراض الخاصة ذات العجز المتراكم
    Se organizaron igualmente reuniones especiales con el Presidente de la Comisión de Derechos Humanos y el Presidente de la Subcomisión de Prevención de Discriminaciones y Protección a las Minorías. UN كما تم تنظيم اجتماعات خاصة مع رئيس اللجنة ومع رئيس اللجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات.
    Se han concretado arreglos especiales con el PNUMA y con la OMS para que colaboren en la iniciativa Capacidad 21. UN وقد وضعت ترتيبـات خاصة مع برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة ومنظمة الصحة العالمية للتعاون في عملية بناء القدرات للقرن ٢١.
    Compromiso con el interesado, o acuerdo de servicios especiales con el interesado UN تعاقد مع الفرد؛ أو اتفاق خدمات خاصة مع الفرد
    Acuerdo de servicios especiales con el interesado, o ningún acuerdo UN اتفـاق خدمات خاصة مع الفرد؛ أو لا يوجد اتفاق
    Tiene reuniones especiales con la Dependencia Común y organiza sus trabajos teniendo en cuenta el plan de trabajo de la Dependencia. UN وذكر أنه يعقد اجتماعات خاصة مع وحدة التفتيش المشتركة وينظم أعماله آخذا في اعتباره خطة عمل الوحدة.
    Se emprenderán estudios de casos especiales con un enfoque de género. UN وسيتم الاضطلاع بدراسات حالة خاصة مع التركيز على شؤون الجنسين.
    Se han acordado procedimientos administrativos especiales con el Departamento de Gestión que entrañan la delegación de autoridad en asuntos de finanzas y de personal. UN تم الاتفاق على اﻹجراءات اﻹدارية الخاصة مع إدارة الشؤون اﻹدارية مما يستلزم تفويضا في مجالات المالية وشؤون الموظفين.
    En el último año, Croacia ha mantenido en firme su decisión de ampliar el contenido y el alcance de sus relaciones bilaterales especiales con Bosnia y Herzegovina. UN وخلال السنة الماضية، دأبت كرواتيا على توسيع علاقاتها الثنائية الخاصة مع البوسنة والهرسك وإثرائها من حيث الجوهر والنطاق.
    Fue objeto de apoyo general la propuesta de mejorar la interacción de los procedimientos especiales con los gobiernos en cuanto al contenido de sus informes. UN وحظي نداء لتحسين تفاعل الإجراءات الخاصة مع الحكومات بشأن محتوى تقاريرها بتأييد عام.
    La Comisión Electoral Nacional Independiente organizó reuniones especiales con los partidos políticos y la sociedad civil. UN :: عقدت اللجنة الانتخابية الوطنية المستقلة اجتماعات مخصصة مع الأحزاب السياسية والمجتمع المدني.
    Abrigamos la esperanza de que los países que tienen responsabilidades especiales con respecto a las armas químicas aceleren sus procesos de ratificación y cumplan con las obligaciones que les incumben en virtud de la Convención. UN ونأمل في أن تسرع البلدان ذات المسؤوليات الخاصة فيما يتعلق باﻷسلحة الكيميائية بعملية التصديق والوفاء بالتزاماتها بمقتضى الاتفاقية.
    Como resultado de ello, es más fácil detectar las necesidades específicas y es posible aplicar medidas especiales con incidencia a más largo plazo en la igualdad entre las mujeres y los hombres. UN وكنتيجة لذلك، يمكن تحديد الاحتياجات المحددة بصورة أيسر وتنفيذ التدابير الخاصة ذات التأثير الأكبر في الأجل الطويل على المساواة بين المرأة والرجل.
    Sin embargo, una de las tareas más importantes que deben acometer las organizaciones no gubernamentales después de la Conferencia de El Cairo es planificar estratégicamente el papel que deben asumir como colaboradoras de los gobiernos y representantes de grupos especiales con necesidades particulares. UN ولكن أحد أهم التحديات التي واجهتها تلك المنظمات في فترة ما بعد مؤتمر القاهرة هو ضرورة التفكير بطريقة استراتيجية بدرجة أكبر في دورها كشريكة للحكومات وكممثلة لمجموعات خاصة ذات مطالب محددة.
    Apoyo de audio y vídeo a las reuniones oficiales y actividades especiales, con inclusión de la instalación, la puesta en funcionamiento y el mantenimiento del equipo de radio y televisión UN تقديم الدعم السمعي والبصري للاجتماعات الرسمية والمناسبات الخاصة بما في ذلك تركيب وتشغيل وصيانة معدات التليفزيون والراديو
    :: Entre tanto, la Conferencia de Desarme debe establecer sin mayores demoras comités especiales con mandatos adecuados para celebrar negociaciones sustantivas sobre la eliminación de las armas nucleares y cuestiones conexas como la prohibición de la producción de material fisionable y garantías negativas de seguridad. UN :: وفي غضون ذلك، ينبغي أن ينشئ مؤتمر نزع السلاح، وبدون تأخير، لجانا مخصصة ذات مهام ملائمة لإجراء مفاوضات موضوعية لإزالة الأسلحة النووية والقضايا ذات الصلة من قبيل معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية النووية والضمانات الأمنية السلبية.
    Informes especiales con estadísticas sobre vacantes y proyecciones de vacantes en puestos de categoría P-1, P-2 y P-3 para la Junta Central de Exámenes UN `10 ' إعداد تقارير خاصة توفر إحصاءات عن الشواغر والإسقاطات المتعلقة بالرتب ف-1 و ف-2 و ف-3 بمجلس الامتحانات المركزي.
    La Dependencia prestaría apoyo a actividades como la aplicación de normativas, el suministro de directrices y cursos de capacitación, y la coordinación y supervisión de proyectos especiales con las respectivas secciones del Centro Mundial de Servicios y las misiones sobre el terreno. UN وستقدم هذه الوحدة الدعم إلى أنشطة، من قبيل تنفيذ السياسات، وتوفير التوجيه والتدريب، وتنسيق ورصد المشاريع الخاصة وذلك بالتعاون مع الأقسام المسؤولة عن كل منها في مركز الخدمات العالمية والبعثات الميدانية.
    c) Toda persona arrestada o detenida por un cargo penal, incluso si es sospechosa de delitos relacionados con la seguridad, tenga acceso inmediato a un abogado, por ejemplo introduciendo un régimen de abogados especiales con acceso a todas las pruebas, incluidas las pruebas confidenciales, y también acceso inmediato a un juez; UN (ج) أن تتاح لأي شخص يُقبض عليه أو يُحتجز بتهمة جنائية، بمن فيهم الأشخاص المشتبه في ضلوعهم في جرائم ذات صلة بالأمن، إمكانية الاتصال على الفور بمحامٍ وذلك عن طريق إنشاء نظام محامين خاصين يمكنهم على سبيل المثال الاطلاع على جميع الأدلة، بما فيها الأدلة السرية، والمثول فوراً أمام قاضٍ؛
    La cuestión es: ¿quién está protegido por el párrafo 4 del artículo 12? ¿Quién cae bajo su ala protectora? Repito de nuevo, de acuerdo con la opinión mayoritaria, que el párrafo 4 del artículo 12 comprende, como mínimo, al individuo que, a causa de sus relaciones especiales con un determinado país o sus pretensiones respecto del mismo, no puede considerarse un extranjero. UN إن السؤال هو: مَن الذي تحميه الفقرة ٤ من المادة ١٢؟ ومَن الذي تظلله بجناح حمايتها؟ يمكنني مرة أخرى أن أكرر، متفقاً مع رأي اﻷغلبية، أن الفقرة ٤ من المادة ١٢ تشمل، إلى أقل درجة، الفرد الذي لا يمكن، بسبب وجود روابط خاصة بينه وبين بلد معين أو مطالبات تتعلق بهذا البلد، أن يعتبر أجنبياً فيه.
    Se han creado grupos de trabajo especiales con la tarea de: UN وقد أنشئت أفرقة عاملة خاصة بهدف:
    La UNSOA participa en reuniones estratégicas, de planificación y especiales con la Comisión de la Unión Africana, así como en las reuniones que la Comisión celebra con los ministros de defensa de los países que aportan contingentes. UN 27 - ويشارك المكتب في الاجتماعات الاستراتيجية والتخطيطية والمخصصة التي تُعقد مع مفوضية الاتحاد الأفريقي وكذلك في الاجتماعات التي تُعقد بين المفوضية ووزراء الدفاع في البلدان المساهمة بقوات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus