"está previsto que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ومن المتوقع أن
        
    • ومن المقرر أن
        
    • ويتوقع أن
        
    • من المتوقع أن
        
    • يتوقع أن
        
    • من المقرر أن
        
    • ويُتوقع أن
        
    • يُتوقع أن
        
    • ومن المنتظر أن
        
    • ومن المتوخى أن
        
    • ومن المقرر عقد
        
    • ومن المزمع أن
        
    • وينتظر أن
        
    • فمن المتوقع أن
        
    • ينتظر أن
        
    está previsto que estas tareas se repartan entre los contratistas locales y los servicios de ingeniería y obras de la Misión. UN ومن المتوقع أن يؤدي المتعاقدون المحليون شطرا من هذه المهام وتؤدي موارد الهندسة والعمل التابعة للبعثة الشطر اﻵخر.
    está previsto que el CCI ejecute su programa de trabajo sin variaciones apreciables. UN ومن المتوقع أن ينجز مركز التجارة الدولية برنامج عمله دونما تغيير.
    está previsto que el proyecto del ACNUR se desarrolle desde 1999 hasta el año 2002. UN ومن المقرر أن يمتد تنفيذ مشروع المفوضية من عام 1999 إلى عام 2002.
    está previsto que el proyecto del ACNUR se desarrolle desde 1999 hasta el año 2002. UN ومن المقرر أن يمتد تنفيذ مشروع المفوضية من عام 1999 إلى عام 2002.
    La financiación procede del impuesto sobre las utilidades imprevistas y está previsto que se creen 10.000 nuevas plazas. UN ويأتي التمويل ضريبة ' وندفول ' ويتوقع أن يسهم في إيجاد ٠٠٠ ١٠ مكان إضافي.
    está previsto que se registren retrasos y acumulación de trabajo en las siguientes actividades: UN من المتوقع أن يحدث تأخير وتراكم في العمل بالنسبة لﻷنشطة المذكورة أدناه:
    En el sistema tradicional está previsto que ambas familias aporten contribuciones equivalentes. UN وفي النظام التقليدي يتوقع أن تقدم كلا الأسرتين مساهمات متساوية.
    está previsto que durante el bienio se celebren en total 10 de esas reuniones. UN ومن المتوقع أن تعقد ١٠ اجتماعات من هذا القبيل خلال فترة السنتين.
    está previsto que durante el bienio se celebren en total 10 de esas reuniones. UN ومن المتوقع أن تعقد ١٠ اجتماعات من هذا القبيل خلال فترة السنتين.
    está previsto que los informes de investigación estén terminados a principios de 2001. UN ومن المتوقع أن تنشر هذه التقارير البحثية في مطلع عام 2001.
    En 2002, está previsto que la Mesa celebre su primera sesión, también en la Sede de las Naciones Unidas en Nueva York. UN ومن المتوقع أن يعقد المكتب في عام 2002 اجتماعه الأول، وسيكون ذلك أيضا في مقر الأمم المتحدة في نيويورك.
    está previsto que esa labor concluya en 1999, y se presentará a la Conferencia de las Partes para su consideración; UN ومن المقرر أن تنتهي هذه المفاوضات في عام ١٩٩٩ وأن تقدم نتائجها إلى مؤتمر اﻷطراف للنظر فيها؛
    La ejecución del proyecto ha sido satisfactoria y está previsto que concluya a más tardar a fines de 2003. UN وقد سار تنفيذ المشروع على ما يرام، ومن المقرر أن ينتهي تنفيذه بحلول نهاية عام 2003.
    está previsto que las próximas elecciones se celebren a principios de 2006. UN ومن المقرر أن تجرى الانتخابات القادمة في أوائل عام 2006.
    está previsto que una delegación de Jordania visite la TCA en 2007. UN ويتوقع أن يزور وفد من الأردن الهيئة في عام 2007.
    está previsto que el plan de adquisiciones para 2009 esté finalizado a finales de 2008. UN ويتوقع أن تصدر خطة المشتريات لعام 2009 بصيغتها النهائية بحلول نهاية عام 2008.
    está previsto que el nuevo programa de estudios de la segunda enseñanza entre también en vigor en 1998. UN كما أن من المتوقع أن يبدأ تنفيذ المناهج الجديدة في المدارس الثانوية العليا عام ٨٩٩١.
    2. está previsto que la totalidad de los 578 observadores militares estarán en su lugar de destino el 1º de abril de 1994. UN بدولارات الولايات المتحدة ٢ - يتوقع أن يتم وزع جميع المراقبين العسكريين وعددهم ٥٧٨ مراقبا في ١ نيسان/ ابريل ١٩٩٤.
    Además, está previsto que el Departamento publique en breve un manual de consulta sobre el reconocimiento de sindicatos. UN وبالإضافة إلى ذلك، من المقرر أن تقوم الإدارة قريبا بنشر وثيقة استشارية تتعلق بنقابات العمال.
    está previsto que a fines de 2010 el saldo de caja del presupuesto ordinario sea inferior al de fines de 2009. UN ويُتوقع أن يكون رصيد الميزانية العادية في نهاية عام 2010 أدنى مما كان عليه في نهاية عام 2009.
    La Comisión Europea ha acordado financiar el nuevo proyecto de cooperación técnica, cuya ejecución está previsto que comience en 2012. UN وقد وافقت المفوضية الأوروبية على تمويل مشروع التعاون التقني الجديد، الذي يُتوقع أن يبدأ في عام 2012.
    está previsto que todos los grupos terminen su trabajo en los próximos meses, cumpliendo un calendario previamente establecido. UN ومن المنتظر أن ينتهي كل فريق من أعماله خلال الشهور القادمة، وفقا لجدول زمني موضوع.
    está previsto que la UNOMIL aporte los recursos básicos para el mantenimiento de esos puntos. UN ومن المتوخى أن تقدم البعثة الموارد اﻷساسية اللازمة لتغطية الاحتياجات المطلوبة لهذه المواقع.
    está previsto que se celebren durante 1998 otros simposios en Asia así como en América Latina y el Caribe. UN ومن المقرر عقد ندوات أخرى خلال عام ٨٩٩١ في آسيا فضلا عن أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي.
    está previsto que la Junta se reúna en períodos de sesiones, durante los cuales los miembros quedarán totalmente liberados de sus funciones habituales. UN ومن المزمع أن يعقد مجلس التأديب دورات يتم في أثناءها تسريح اﻷعضاء على أساس التفرغ الكامل.
    está previsto que en los próximos veinte años el transporte sea la principal causa de la creciente demanda mundial de energía. UN وينتظر أن يصبح النقل على مدى اﻷعوام العشرين المقبلة القوة الدافعة الرئيسية لزيادة الطلب العالمي على الطاقة.
    Por consiguiente, está previsto que los gastos totales del Grupo para 2006 excedan de la consignación en 256.100 dólares. UN وبالتالي فمن المتوقع أن يتجاوز مجموع نفقات الفريق لعام 2006 المبلغ المعتمد بمقدار 100 256 دولار.
    Recientemente, el Consejo de Europa ha redactado un proyecto de recomendación para evitar y reducir la apatridia, que está previsto que apruebe el Comité de Ministros. UN وقد فرغ مجلس أوروبا مؤخرا من وضع مشروع توصية بشأن تجنب حالات انعدام الجنسية وخفضها ينتظر أن تعتمدها لجنة الوزراء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus