Es porque deseo mantener una relación estable y amistosa con la Argentina. | UN | لقد اجتمعت به ﻷنني أريد علاقة مستقرة وودية مع اﻷرجنتين. |
Un Afganistán estable y próspero tendrá sin duda consecuencias positivas en toda la región. | UN | ووجود أفغانستان مستقرة ومزدهرة سيكون لها بالتأكيد تأثير إيجابي على المنطقة بأسرها. |
La MINUSTAH debe seguir apoyando el proceso electoral y ayudando a mantener un entorno estable y en condiciones de seguridad. | UN | واعتبرت أنه ينبغي للبعثة أن تواصل دعم العملية الانتخابية وأن تساعد في الحفاظ على بيئة آمنة ومستقرة. |
Tendemos pensar que la memoria de una computadora es algo estable y permanente, pero en realidad se degrada con bastante rapidez. | TED | نحنا نميل للتفكير بذاكرة الحاسب كما لو أنها ثابتة ومستقرة ولكنها في الحقيقة تنهار مرتبتها بشكل سريع ومنصف |
Mantener una escala de cuotas estable y previsible es esencial para garantizar el desempeño normal de las funciones de las Naciones Unidas. | UN | وإن المحافظة على جدول مستقر ممكن التنبؤ به للأنصبة هو أمر حيوي لضمان استمرار عمل الأمم المتحدة بشكل اعتيادي. |
Confiamos en que con su visión, su sabiduría y sus dotes únicas de estadista, guíen sabiamente a Sudáfrica hacia un futuro pacífico, estable y próspero. | UN | ونحن على يقين من أنه سيتمكن، بفضل بصيرته وحكمته وحنكته السياسية الفريدة، من قيادة جنوب افريقيا نحو مستقبل سلمي ومستقر ومزدهر. |
Apoyaríamos visitas similares en el futuro dirigidas a fortalecer la cooperación regional para crear un Afganistán estable y próspero. | UN | وإننا نؤيد القيام بزيارات مماثلة في المستقبل ترمي إلى تعزيز التعاون الإقليمي لإقامة أفغانستان المستقرة والمزدهرة. |
También es más fácil y más gratificante tratar con un vecino estable y previsible. | UN | ومن الأسهـل والأكثـر جـدوى أيضا التعامل مع جارة مستقرة يمكن التنبؤ بتصرفاتها. |
La Dependencia de apoyo electoral no era estable y, en consecuencia, no podía considerarse eficaz. | UN | ولم تكن وحدة الدعم الانتخابي مستقرة ومن ثم لم يكن بالإمكان اعتبارها فعالة. |
Este apoyo ha sido fundamental para el progreso en los 10 últimos años hacia la meta de una nación estable y próspera. | UN | فقد كان هذا الدعم حاسماً في إحراز التقدم على مدى السنوات العشر الماضية نحو إقامة دولة مستقرة يعمّها الرخاء. |
De ahí que los países más poderosos tuvieran que asumir la principal responsabilidad por coordinar las políticas macroeconómicas a fin de que hubiera un entorno internacional estable y previsible que fomentara, estimulara y promoviera el desarrollo humano sostenible. | UN | ومن ثم سوف تتحمل أقوى البلدان قدرا من المسؤولية أكبر في تنسيق سياسات الاقتصاد الكلي لضمان إطار بيئة دولية ثابتة وقابلة للتنبؤ بها من أجل التشجيع على تنمية بشرية ومستقرة وتنشيطها وتعزيزها. |
La comunidad internacional debe esforzarse por lograr que los recursos necesarios para la realización de esas actividades tengan una base estable y preferiblemente superior a la actual. | UN | ويجب على المجتمع الدولي أن يؤمن قاعدة سليمة ومستقرة لﻷنشطة اﻹنمائية التي يفضل أن تكون على مستوى أعلى من المحدد حاليا. |
El objetivo en última instancia de estas actividades es conseguir un nivel de fuerzas de defensa estable y equilibrado, con el número de fuerzas más bajo posible a la vez que compatible con la seguridad respectiva de las Partes. | UN | والغاية النهائية لهذه الجهود هي تحقيق مستويات متوازنة ومستقرة للقوة الدفاعية بأقل أعداد تتفق واﻷمن الخاص باﻷطراف. |
Sin embargo, en esta etapa debe garantizarse una financiación estable y continua. | UN | بيد أنه يجب، في تلك المرحلة، تأمين تمويل متكرر مستقر. |
ESo también es importante para lograr un Oriente Medio estable y pacífico. | UN | وهي بلد هام أيضا في تحقيق شرق أوسط مستقر وسلمي. |
Debemos trabajar de consuno para lograr un futuro estable y libre de armas mortíferas. | UN | وعلينا جميعا أن نعمل معا لتحقيق مستقبل مستقر وخال من الأسلحة الفتاكة. |
El pueblo de Timor Oriental desea ahora un futuro pacífico, estable y próspero. | UN | ويتطلع شعب تيمور الشرقية اﻵن الى مستقبل سلمي ومستقر ومزدهر. |
Evidentemente, un Afganistán estable y próspero sería ideal para sus vecinos y toda la región. | UN | ومن الواضح أن أفغانستان المستقرة والمزدهرة ستكون شيئا مثاليا بالنسبة لجيرانها وللمنطقة بأسرها. |
Con todo, la escala debe ser también estable y previsible para que las contribuciones de los Estados Miembros no fluctúen demasiado. | UN | ومع ذلك، ينبغي أن يكون الجدول مستقرا ويمكن التنبؤ به حتى لا تشهد اشتراكات الدول اﻷعضاء تقلبات كبيرة. |
Una cooperación internacional estable y significativa con los proyectos que los Estados miembros le encomendamos ha sido siempre de importancia transcendental. | UN | إن التعاون الدولي المستقر والكبير في المشروعات التي توصي بها الــدول اﻷعضاء كان دائما ذا أهمية كبيرة. |
Se señaló que la situación estaba evolucionando favorablemente y que había pasado a ser más estable y predecible. | UN | وأشار إلى أن الوضع يتغير نحو الأفضل، وأنه أصبح أكثر استقرارا وقابلية للتنبؤ. |
Es preciso obtener un nivel de financiación estable y previsible para impedir las consecuencias sanitarias y políticas indeseables de no poderse sostener los servicios hospitalarios, por lo menos al nivel actual. | UN | ومن الضروري تأمين معدل تمويل ثابت ويمكن التنبؤ به لتلافي الآثار الصحية والسياسية غير المرغوبة المترتبة على عدم الإنفاق على خدمات المستشفيات، على الأقل بالمعدل الحالي. |
Se puede sostener que un sistema de las Naciones Unidas más unificado, que tuviera un efecto positivo más visible en el desarrollo nacional, facilitaría la búsqueda de soluciones eficaces para los problemas de obtener financiación suficiente, estable y flexible. | UN | ويمكن القول بأن إيجاد نظام موحد بقدر أكبر لﻷمم المتحدة سيؤدي، بفضل ما يحدثه من أثر إيجابي بارز على التنمية الوطنية، إلى تيسير إيجاد حلول فعالة للمشاكل المتعلقة بتوفير التمويل الكافي والمستقر والمرن. |
Hasta el momento, se han asignado 35.000 millones de rand, es decir un porcentaje elevado del PIB, a ese proyecto durante los próximos cinco años, a fin de crear una Sudáfrica más estable y próspera. | UN | وقد تم حتى اﻵن تخصيص ٣٥ بليون راند أي نسبة مئوية مرتفعة من الناتج المحلي اﻹجمالي لهذا المشروع خلال السنوات الخمس القادمة ﻹيجاد جنوب افريقيا أكثر استقرارا وأكثر رخاء. |
Expresó su convicción de que las Naciones Unidas podían contribuir a un mundo más estable y más justo. | UN | وأعرب عن اعتقاده بأنه بإمكان الأمم لمتحدة أن تسهم في إقامة عالم أكثر استقراراً وعدلاً. |
Era esencial contar con un marco jurídico estable y predecible para las inversiones. | UN | فمن الضروري وجود إطار قانوني للاستثمار يكون مستقراً ويمكن التنبؤ به. |
El suministro de servicios de telecomunicación tiene que ser fiable y estable y el coste de la transmisión aceptable. | UN | وينبغي أن يكون توفير خدمات الاتصالات موثوقاً وثابتاً كما ينبغي أن تكون كلفة الاتصالات ونقل البيانات مقبولة. |
El principio rector consiste en construir un futuro seguro, estable y próspero para Gibraltar, dotándole de un estatuto moderno y sostenible. | UN | فالمبدأ الجوهري يتمثل في أن يصبح جبل طارق في المستقبل، آمنا ومستقرا ومزدهرا، وأن يتمتع بمركز حديث وراسخ. |