"establecido por el secretario" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الذي أنشأه الأمين
        
    • التي أنشأها الأمين
        
    • الذي يحدده الأمين
        
    • التابع للأمين
        
    • الذي شكله الأمين
        
    • الذي حدده الأمين
        
    • التي وضعها اﻷمين
        
    • الذي عينه الأمين
        
    • شكلها الأمين
        
    • أنشأه وزير
        
    • الذي أقامه الأمين
        
    • افتتحه اﻷمين
        
    • ينشئه اﻷمين
        
    Mi país acogió en Viena la reunión inaugural del Grupo de Personalidades establecido por el Secretario General. UN واستضفنا في فيينا الجلسة الافتتاحية لفريق الشخصيات البارزة الذي أنشأه الأمين العام.
    Por lo tanto, esperamos que el resultado del informe del Grupo de alto nivel establecido por el Secretario General ofrezca algunas soluciones concretas y pragmáticas. UN ولذلك نتطلع إلى نتيجة تقرير الفريق الرفيع المستوى الذي أنشأه الأمين العام لتقديم بعض الحلول العملية والواقعية.
    Esperamos que el Grupo de alto nivel establecido por el Secretario General aporte una contribución importante a ese respecto. UN ونأمل أن يقدم الفريق الرفيع المستوى، الذي أنشأه الأمين العام، إسهاماً كبيراً في هذا المجال.
    6. La Oficina es miembro activo del Equipo Especial de lucha contra el terrorismo establecido por el Secretario General en junio de 2005. UN 6- المكتب عضو فاعل في فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب التي أنشأها الأمين العام في حزيران/يونيه 2005.
    ii) Derecho a un envío adicional en relación con el nacimiento o la adopción de un hijo hasta un monto máximo establecido por el Secretario General; UN ' 2` إرسال شحنة إضافية بالمبلغ الأقصى الذي يحدده الأمين العام فيما يتعلق بولادة أو تبني طفل؛
    Esperamos con interés que el Grupo de investigación establecido por el Secretario General lleve a cabo una investigación rápida, imparcial y transparente del incidente. UN ونحن نتطلّع إلى تحقيق فوري وحيادي وشفّاف في الحادث، يجريه فريق التحقيق التابع للأمين العام.
    A este respecto, el Camerún apoya las conclusiones del Grupo de expertos establecido por el Secretario General para evaluar las repercusiones de las sanciones sobre los terceros Estados, y considera que se ha de prestar toda la ayuda posible a esos Estados. UN وأكد، في هذا الصدد، أن الكاميرون تؤيد النتائج التي توصل إليها فريق الخبراء الذي أنشأه الأمين العام لتقييم آثار الجزاءات على البلدان الثالثة وترى أنه يلزم تقديم كل ما يمكن من مساعدة إلى تلك الدول.
    Las recomendaciones formuladas por el Grupo de Personalidades Eminentes establecido por el Secretario General también serían materia de reflexión. UN كما أن توصيات فريق الشخصيات البارزة الذي أنشأه الأمين العام توصيات جديرة بالبحث.
    Su delegación aguarda con interés el informe del grupo de expertos establecido por el Secretario General para ocuparse del examen de esas cuestiones. UN ووفده يتشوق إلى تلقي تقرير من الفريق الذي أنشأه الأمين العام لدراسة تلك المسألة.
    Las recomendaciones formuladas por el Grupo de Personalidades Eminentes establecido por el Secretario General también serían materia de reflexión. UN كما أن توصيات فريق الشخصيات البارزة الذي أنشأه الأمين العام توصيات جديرة بالبحث.
    4. Observa que está previsto que finalice pronto la labor del grupo de investigación establecido por el Secretario General; UN 4- يلاحظ أن فريق التحقيق الذي أنشأه الأمين العام من المتوقع أن يتم أعماله عما قريب؛
    El informe provisional resultante se ha presentado al grupo de investigación establecido por el Secretario General. UN وقال إن التقرير المرحلي الناتج عن ذلك قُدم إلى فريق التحقيق الذي أنشأه الأمين العام.
    4. Observa que está previsto que finalice pronto la labor del grupo de investigación establecido por el Secretario General; UN 4- يلاحظ أن فريق التحقيق الذي أنشأه الأمين العام من المتوقع أن يتم أعماله عما قريب؛
    Celebrando también los esfuerzos del Representante Personal del Secretario General para el Año de las Naciones Unidas del Diálogo entre Civilizaciones y del Grupo de Personalidades establecido por el Secretario General, UN وإذ ترحب أيضا بجهود الممثل الشخصي للأمين العام لسنة الأمم المتحدة للحوار بين الحضارات وبجهود فريق الشخصيات البارزة الذي أنشأه الأمين العام،
    Al respecto, recordó la existencia de un fondo especial establecido por el Secretario General de las Naciones Unidas en 1989 a fin de prestar asistencia a los Estados que no pueden sufragar los gastos en que se incurre al presentar una controversia ante la Corte. UN وفي هذا الصدد، ذكر بوجود الصندوق الخاص الذي أنشأه الأمين العام للأمم المتحدة في 1989 لمساعدة الدول غير القادرة على تحمل التكاليف المترتبة على إحالة نزاع إلى المحكمة.
    Las empresas de que se trata, como Vivendi Environment, son miembros del pacto mundial establecido por el Secretario General. UN والشركات المعنية، مـن قبيـل " التعايش مع البيئــة " ، هي أعضاء في " الاتفاق العالمي " الذي أنشأه الأمين العام.
    En cambio, sí voy a plantear una vez más la cuestión del Fondo Fiduciario especial establecido por el Secretario General en 1989 para asistir a los Estados que no pueden pagar el costo total de un juicio en la Corte. UN ولكنني أود مرة أخرى أن أثير مسألة الصندوق الاستئماني الخاص الذي أنشأه الأمين العام في عام 1989 لتأمين المساعدة إلى الدول غير القادرة على تحمل الكلفة الإجمالية للدعاوى القضائية التي ترفع إلى المحكمة.
    Tomando nota del Grupo de Trabajo de las Naciones Unidas establecido por el Secretario General y apoyando al Secretario General para que continúe sus esfuerzos a este respecto, UN وإذ ينوه بفرقة عمل الأمم المتحدة التي أنشأها الأمين العام، وإذ يؤيد مواصلة الأمين العام جهوده في هذا الصدد،
    Tomando nota del Grupo de Trabajo de las Naciones Unidas establecido por el Secretario General y apoyando al Secretario General para que continúe sus esfuerzos a este respecto, UN وإذ ينوه بفرقة عمل الأمم المتحدة التي أنشأها الأمين العام، وإذ يؤيد مواصلة الأمين العام جهوده في هذا الصدد،
    ii) Derecho a un envío adicional en relación con el nacimiento o la adopción de un hijo hasta un monto máximo establecido por el Secretario General; UN ' 2` إرسال شحنة إضافية بالمبلغ الأقصى الذي يحدده الأمين العام فيما يتعلق بولادة أو تبني طفل؛
    Además, Alemania, Bélgica, Finlandia, Francia, el Reino Unido y Suecia han participado en la labor del Grupo de Expertos Gubernamentales de las Naciones Unidas sobre las armas pequeñas, establecido por el Secretario General que ha presentado dos informes sobre el tema. UN إضافة إلى ذلك، شاركت بلجيكا وفنلندا وفرنسا وألمانيا والمملكة المتحدة والسويد في أعمال فريق الخبراء الحكوميين المعني بالأسلحة الصغيرة التابع للأمين العام للأمم المتحدة وأصدر الفريق تقريرين عن المسألة.
    El Grupo de alto nivel sobre sostenibilidad mundial, establecido por el Secretario General señaló que la gobernanza democrática y el pleno respeto a los derechos humanos son requisitos previos para empoderar a las personas, de modo que efectúen opciones sostenibles. UN وقد لاحظ الفريق الرفيع المستوى المعني بالاستدامة العالمية الذي شكله الأمين العام أن الحكم الديمقراطي والاحترام التام لحقوق الإنسان شرطان رئيسيان لتمكين الناس من الاختيارات المستدامة.
    Las conversaciones deben ser de carácter privado y confidencial, según lo establecido por el Secretario General, y, a este respecto, el Consejo no examinará cuestiones de fondo mientras prosigan dichas conversaciones. UN وإننا نود بأن تسير هذه المحادثات قدما في الإطار الذي حدده الأمين العام، وهو إطار مغلق وسري. ولن يدخل المجلس في جوهر المحادثات ما دامت جارية.
    Por lo tanto, el sistema logístico de las Naciones Unidas debe ser capaz de cumplir los plazos de despliegue establecido por el Secretario General. UN ومن الواجب على نظام اﻷمم المتحدة للسوقيات بالتالي أن يكون قادرا على الوفاء بالجداول الزمنية المتعلقة بالوزع التي وضعها اﻷمين العام.
    En ese sentido, señaló que esperamos con interés las recomendaciones del Grupo de alto nivel sobre las amenazas, los desafíos y el cambio establecido por el Secretario General. UN وفي هذا الصدد، قالت إننا نتطلع إلى توصيات الفريق الرفيع المستوى المعني بالتهديدات والتحديات والتغيير، الذي عينه الأمين العام.
    En respuesta a esas y otras expresiones de preocupación, en 2003 se reunió el Grupo Consultivo sobre la Aplicación por el Estado del Pabellón, un grupo interinstitucional de trabajo establecido por el Secretario General de las Naciones Unidas. UN واستجابة لهذه الشواغل وما أُعرب عنه من دواعي قلق أخرى، اجتمعت في عام 2003 فرقة عمل مشتركة بين الوكالات شكلها الأمين العام للأمم المتحدة، وهي الفريق الاستشاري المعني بالتنفيذ من قِبل دولة العَلم.
    De 1971 a 1975 fue Director de un programa de inversiones extranjeras en México, establecido por el Secretario de la Tesorería. UN وفي الفترة من عام ١٩٧١ إلى عام ١٩٧٥، كان مدير برنامج للاستثمار اﻷجنبي في المكسيك أنشأه وزير الخزانة.
    Tenemos grandes expectativas con respecto a las conclusiones del Grupo de alto nivel sobre las amenazas, los desafíos y el cambio, establecido por el Secretario General, que concluirá su labor antes de que finalice este año. UN إننا نتطلع بتوقع شديد إلى حصيلة عمل الفريق رفيع المستوى المعني بالتهديدات والتحديات والتغيير الذي أقامه الأمين العام الذي من المقرر أن يتم الانتهاء من صياغته النهائية في وقت لاحق من هذه السنة.
    Apreciando las contribuciones hechas al Fondo de Contribuciones Voluntarias de las Naciones Unidas para el Año de las Poblaciones Indígenas, establecido por el Secretario General, UN وتقديرا منها للمساهمات المقدمة إلى صندوق التبرعات للسنة الذي افتتحه اﻷمين العام،
    c) A un fondo fiduciario establecido por el Secretario General de las Naciones Unidas para resarcir a las víctimas de crímenes. UN )ج( صندوق ينشئه اﻷمين العام لﻷمم المتحدة لصالح ضحايا الجرائم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus