estamos de acuerdo en que este grupo de trabajo debe intentar completar su labor antes del quincuagésimo aniversario de las Naciones Unidas. | UN | ونحن نوافق على أن هذا الفريق العامل ينبغي أن يحاول الانتهاء من عمله قبل الذكرى الخمسين لانشاء اﻷمم المتحدة. |
El Secretario General ha señalado que la paz, el desarrollo y la democracia forman un círculo que se refuerza mutuamente, y estamos de acuerdo. | UN | لقد أوضح اﻷمين العام كيف أن السلم والتنمية والديمقراطية تشكل دائرة تتعزز فيها بشكل متبادل، ونحن نتفق معه في هذا. |
También estamos de acuerdo en que el propósito principal de una organización moderna no es simplemente reaccionar ante las emergencias sino más bien prevenirlas. | UN | ونوافق أيضا على أن الغرض اﻷساسي من وجود منظمة حديثة، ليس مجرد الاستجابة لحالات الطوارئ، بل هو باﻷحرى الوقاية منها. |
estamos de acuerdo con la Unión Europea en que convendría estudiar medidas prácticas y pragmáticas para mejorar el funcionamiento de este órgano. | UN | ونتفق مع الاتحاد الأوروبي على أن هناك ما يبرر النظر في اتخاذ خطوات عملية وواقعية لتعزيز أداء هذه الهيئة. |
Y además, creo que ambos estamos de acuerdo en que tenemos al menos un objetivo en común, ¿no? | Open Subtitles | بالإضافة، أظن كلانا يمكننا أن نتفق على إننا نشارك على الأقل هدف مشترك واحد، صحيح؟ |
Alquilé el coche en Contention, la señora Mims y yo estamos de luna de miel, | Open Subtitles | هذه العربه انا استأجرتها في "كونتانشين". السيده "ميمس" وانا, نحن في شهر عسل. |
Creo que todos estamos de acuerdo en que hay que entender y alimentar mejor los impulsos para la participación. | UN | وأعتقد أننا جميعا نتفق علــى أن الدوافع على المشاركة ينبغي أن تُفهم وتُعزز علـى نحــو أفضــل. |
estamos de acuerdo con el Secretario General a este respecto, pero lo que se debe garantizar es cómo asegurar y sostener esta decisión. | UN | ونحن نتفق مع اﻷمين العام على هذه الحاجة. ومع ذلك، فإن ما يلزم تعيينه هو كيف نؤمن هذا العزم ونواصله. |
estamos de acuerdo con el Secretario General en que el desarme debe considerarse en todos sus aspectos sin excluir ningún tipo de armas. | UN | ونحن نتفق مع أميننا العام على وجوب أن يُنظر في نزع السلاح بجميع جوانبه دون استثناء أية فئة من اﻷسلحة. |
estamos de acuerdo en que las garantías de seguridad no son parte integrante del TNP. | UN | ونحن نسلم بأن ضمانات اﻷمن ليست جزءاً لا يتجزأ من معاهدة عدم الانتشار. |
estamos de acuerdo en que muchas de nuestras expectativas en esta esfera siguen sin cumplirse. | UN | ونوافق على أن العديد من توقعاتنا في هذا الميدان ما زالت لم تتحقق. |
estamos de acuerdo en que la paz, la economía, la justicia social, la protección del medio ambiente y la democracia constituyen pilares centrales del desarrollo. | UN | ونوافق على أن السلم، والاقتصاد، والعدالة الاجتماعية، وحماية البيئة، والديمقراطية تشكل اﻷعمدة المركزية للتنمية. |
estamos de acuerdo con las observaciones finales del Secretario General en su informe en el documento A/49/370, cuando dice: | UN | ونوافق على الملاحظات الختامية الواردة في تقرير اﻷمين العام حيث يقول: |
estamos de acuerdo con la opinión del Secretario General de que hay una demanda cada vez mayor de asistencia humanitaria y escasez de recursos. | UN | ونتفق مع اﻷمين العام في أن هناك طلبا متزايدا للمساعــدات الانسانية رغم قلة الموارد. |
Todos estamos de acuerdo en que los tiempos son totalmente diferentes, lo mismo que nuestras expectativas para el futuro. | UN | ونتفق جميعا على أن الظروف مختلفة اختلافا جذريا. وكذلك توقعاتنا بالنسبة للمستقبل. |
estamos de acuerdo con la universalidad de los derechos humanos, pero no con la variedad irresponsable propuesta por el occidente. | UN | إننا نؤيد عالمية حقوق الانسان، ولكننا لا نؤيد ذلك النوع غير المسؤول الذي يدعو الغرب إليه. |
estamos de acuerdo con el Informe sobre Desarrollo Humano 1993 cuando afirma que: | UN | إننا نتفق مع تقرير التنمية البشرية لعام ١٩٩٣، بأن: |
estamos de camino. | Open Subtitles | وأين مكانه. نحن في طريقنا إلى هناك الآن. |
Volvemos y tomamos el camino por el comedor B... y estamos de nuevo en camino. | Open Subtitles | علينا أن نعود للخلف، من ثم نذهب عبر غرفة الطعام رقم 2 إذاً نحن في الطريق الصحيح |
Aun cuando no estamos de acuerdo con todos sus detalles, lo respaldamos en su conjunto. | UN | وعلى الرغم من أننا لا نوافق على كل تفاصيلها، فإننا نؤيد المجموعة ككل. |
Si estamos de acuerdo sobre esos objetivos, no hay necesidad de que una tercera parte nos persuada de ser buenos vecinos. | UN | ولو اتفقنا على هذه اﻷهداف لن يكون هناك داع لوجود أي طرف ثالث يقنعنا بأن نلتزم حسن الجوار. |
estamos de acuerdo con quienes opinan que la Conferencia de Desarme debe redoblar sus esfuerzos en la esfera de las armas convencionales. | UN | وإننا نتفق، سيادة الرئيس، مع الذين يعتقدون أنه ينبغي لمؤتمر نزع السلاح أن يجدد جهوده في مجال اﻷسلحة التقليدية. |
estamos de acuerdo con su orientación general, aunque naturalmente convendría hacer varias precisiones. | UN | ونؤيد توجهها العام، على الرغم من أنها تتطلب، بالطبع، بعض التوضيح. |
estamos de acuerdo en que existe la necesidad urgente de fortalecer los empeños por impedir los conflictos mediante el alerta temprana y la acción preventiva. | UN | ونقر بأن هناك حاجة ملحة إلى تعزيز الجهود المبذولة لمنع النزاعات عن طريق اﻹنذار المبكر والعمل الوقائي. |
¿Viste que ambos estamos de bermudas? | Open Subtitles | هل لاحظت نحن على حد سواء ارتداء السراويل برمودا؟ |
Nosotros, no obstante, no estamos de acuerdo con la idea de que la amenaza procede únicamente de los posibles nuevos Estados poseedores de armas nucleares y de la proliferación horizontal. | UN | ومع ذلك فنحن لا نتفق مع الفكرة القائلة بأن التهديد آت فقط من الدول شبه النووية ومن الانتشار الافقي. |
Oh, no, nosotros, estamos de luna de miel. podría hacer lo suyo y pasarnos a primera? | Open Subtitles | نحن فى شهر العسل،هل يمكنك ان تضعنيا فى الدرجة الأولى؟ |
Apoyamos a nuestros hermanos y hermanas y estamos de acuerdo en que la situación actual es insostenible. | UN | ونقف بجانب إخواننا وأخواتنا، ونسلم بأن الحالة الراهنة لم تعد مستدامة. |