"estatales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الدولة
        
    • الحكومية
        
    • الدول
        
    • حكومية
        
    • التابعة للدولة
        
    • الولايات
        
    • تابعة للدولة
        
    • التابعة للدول
        
    • الحكوميين
        
    • المملوكة للدولة
        
    • الرسمية
        
    • الولاية
        
    • الحكومي
        
    • الولائية
        
    • للولايات
        
    El UNICEF en el sector septentrional capacitó a coordinadores estatales en cuestiones relativas a los niños en circunstancias difíciles. UN وقام القطاع الشمالي لليونيسيف بتدريب المنسقين على مستوى الدولة في مجال اﻷطفال الذين يعيشون ظروفا عصيبة.
    Habida cuenta de la falta de cooperación de las autoridades estatales, sólo siete acusados, de un total de 75, han comparecido ante la justicia. UN فبسبب عدم تعاون سلطات الدولة لم يقدم الى المحكمة إلا ٧ أشخاص من بين ٧٥ شخصا صدرت ضدهم عرائض اتهام.
    Los bancos comerciales estatales por lo general agotan sus recursos financieros prestando constantemente a las empresas estatales en quiebra. UN والمصارف التجارية الحكومية عادة ما تستنفد مواردها المالية من خلال استمرارها في إقراض الشركات الحكومية المفلسة.
    El papel que desempeñan los protagonistas no estatales en el desarrollo será fundamental. UN وسيكون دور اﻷطراف الفاعلة غير الحكومية في مجال التنمية دورا محوريا.
    Esos miembros artificiales son las autoridades estatales, sin cuya ayuda el Tribunal no puede funcionar. UN وهذه اﻷطراف الاصطناعية هي سلطان الدول. فالمحكمة لا تستطيع أن تعمل دون مساعدتها.
    Las entidades no estatales podrían hacer contribuciones valiosas al funcionamiento de un mecanismo consultivo multilateral. UN يمكن لكيانات غير الدول تقديم مساهمات قيﱢمة في تشغيل عملية استشارية متعددة اﻷطراف.
    El sistema de desarrollo de las Naciones Unidas coopera en la actualidad con agentes no estatales de forma mucho más amplia y profunda que antes. UN ويتعاون جهاز اﻷمم المتحدة اﻹنمائي حاليا مع مكونات غير حكومية أوسع نطاقا وأكثر عمقا مما كانت عليه في أي وقت مضى.
    Así, los agentes estatales continúan cometiendo violaciones generalizadas de los derechos humanos y, en particular, la tortura sigue siendo una práctica corriente. UN وهكذا، يواصل وكلاء الدولة ارتكاب انتهاكات واسعة النطاق لحقوق اﻹنسان، كما أن التعذيب، بصفة خاصة، لا يزال ممارسة جارية.
    Los protagonistas estatales y no estatales forman organizaciones transnacionales exitosas que son independientes del sistema de las Naciones Unidas. UN وتشكل العناصر الفاعلة ممن ينتسبون إلى الدولة وغيرهم تنظيمات عبر وطنية مستقلة عن منظومة اﻷمم المتحدة.
    Otras autoridades de la República Azerbaiyana también se dirigieron a diversos órganos estatales de la Federación de Rusia. UN كما وجهت الدوائر الرسميـة اﻷخـرى في أذربيجان نـداءات إلى مختلف هيئات الدولة في الاتحاد الروسي.
    Toda persona tiene derecho a recibir asistencia y servicios médicos gratuitamente en el marco de programas estatales especiales de atención médica. UN ويحق لكل شخص تلقي مساعدة وخدمات طبية مجانية في إطار البرامج الطبية المخصصة الغرض التي تضطلع بها الدولة.
    Como consecuencia de las amenazas de los militantes de la UNITA, las autoridades estatales locales tuvieron que abandonar algunas zonas. UN ونتيجة للتهديدات التي وجهها مناضلو يونيتا بشن هجمات، تعين على السلطات الحكومية المحلية الفرار من بعض المناطق.
    El programa de estudios de las universidades privadas difiere algo del de las estatales. UN والبرنامج الدراسي في الجامعتين الخاصتين يختلف عن البرنامج الدراسي في الجامعات الحكومية.
    Esto fue, entre otras cosas, lo que señalaron las comisiones estatales establecidas para prevenir los embarazos precoces en Venezuela. UN وقد برهن على هذا، ضمن أمور أخرى، اللجان الحكومية التي أنشئت لمنع الحمل المبكر في فنزويلا.
    Este organismo está encargado de la privatización de todas las empresas estatales o paraestatales. UN وهذه الوكالة مسؤولة عن خصخصة جميع مؤسسات الدولة أو المنظمات شبه الحكومية.
    Este estudio no inventa nuevos delitos o penas ni propone nuevos criterios de responsabilidad para los agentes estatales o no estatales. UN وهذه الدراسة لا تخترع جرائم أو عقوبات جديدة ولا تقترح معايير جديدة لمساءلة الفاعلين من الدول أو اﻷفراد.
    Esta proliferación no debería aceptarse o abordarse de manera superficial, especialmente cuando se trata de Estados o entidades no estatales que ayudan activamente al terrorismo. UN وينبغي عدم قبول هذا الانتشار أو الاستهانة به، لا سيما عندما يشمل دولا أو أطرافا من غير الدول تساعد الإرهاب وتدعمه.
    En nuestra opinión, deben hacerse esfuerzos semejantes para incrementar y mejorar las sanciones contra los grupos terroristas y los actores no estatales. UN ونرى أنه لا بد من بذل جهد مماثل لزيادة تحسين الجزاءات ضد المجموعات الإرهابية والأطراف الفاعلة من غير الدول.
    USO IRRESPONSABLE DE LAS MINAS DISTINTAS DE LAS MINAS ANTIPERSONAL (MDMA) POR AGENTES NO estatales UN الاستخدام غير المسؤول للألغام غير الألغام المضادة للأفراد من جانب الجهات خلاف الدول
    Los principales problemas en este ámbito emanan de la falta de suficientes recursos estatales. UN وتنبع المشكلة الرئيسية في هذا المجال من الافتقار إلى موارد حكومية كافية.
    La Cámara representa sus intereses ante las instituciones y autoridades estatales y gubernamentales y coopera con instituciones extranjeras. UN وتمثل الغرفة الزراعية هذه المصالح في المؤسسات والهيئات التابعة للدولة والحكومة، وتتعاون مع المؤسسات الأجنبية.
    Una de las desventajas que conlleva ser un país tan grande es la de tener que responder por todos sus componentes, incluso los gobiernos estatales. UN وأحد مساوئ أن يكون البلد كبيرا الى هذا الحد يكمن في لزوم تفسير سلوك جميع مكوناته، بما في ذلك حكومات الولايات.
    De conformidad con un decreto del Consejo de Ministros, se integraron consejos editoriales en seis empresas editoriales estatales con objeto de publicar obras literarias en los idiomas de las minorías nacionales. UN ووفقا لمرسوم اتخذه مجلس الوزراء، أنشأت ست دور نشر تابعة للدولة مجالس تحرير لنشر المطبوعات بلغات اﻷقليات القومية.
    La comunidad internacional también necesita establecer limitaciones a los actores no estatales, cuyas actividades son aún más peligrosas por ser de carácter clandestino. UN ويحتاج المجتمع الدولي كذلك الى فرض قيود على الجهات غير التابعة للدول التي تعتبر أنشطتها أكثر خطورة بسبب طابعها السري.
    Asesoramiento al Gobierno de transición sobre el mantenimiento de las instituciones estatales y pago de los sueldos de los funcionarios públicos UN إسداء المشورة إلى الحكومة الانتقالية بشأن صون المؤسسات الحكومية، بما في ذلك من خلال سداد مرتبات الموظفين الحكوميين
    Los programas de reestructuración de este tipo se han llevado a cabo en uno u otro momento en casi todas las empresas mineras estatales. UN وقد تم تنفيذ هذا النوع من برامج إعادة الهيكلة في وقت أو آخر في جميع شركات التعدين المملوكة للدولة تقريبا.
    Las escuelas estatales de Letonia ofrecen educación secundaria en ocho idiomas hablados por minorías nacionales, incluido el ruso. UN كما توفر مدارس لاتفيا الرسمية التعليم الثانوي بثماني لغات تتكلمها أقليات قومية، بما فيها الروسية.
    Autoridades locales, estatales y federales van tras un fugitivo con todo lo que disponen. Open Subtitles القوات المحلية و قوات الولاية والسلطات الفدرالية يلاحقون الهاربين بكل ما لديهم
    Mi Oficina es muy consciente de las grandes demandas de que son objeto los recursos estatales. UN ويدرك مكتبي تماما الطلبات العديدة على التمويل الحكومي.
    Sin embargo, los tribunales estatales pueden juzgar y decidir algunos asuntos sobre los que tienen competencia los tribunales federales. UN بيد أنه يجوز للمحاكم الولائية النظر والبت في العديد من القضايا التي تختص بها المحاكم الاتحادية.
    En el lapso de unos cuantos años, se crearon 37 ministerios, 19 comisiones, 10 gobiernos estatales, un Parlamento nacional y 10 legislaturas estatales. UN وخلال بضع سنوات قصار، أنشئت 37 وزارة، و 19 مفوضية، وعشر حكومات ولايات، وبرلمان وطني، و 10 مجالس تشريعية للولايات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus