"estrategia para" - Traduction Espagnol en Arabe

    • استراتيجية
        
    • الاستراتيجية الرامية
        
    • الاستراتيجية المتعلقة
        
    • الاستراتيجية الخاصة
        
    • الاستراتيجية المتبعة
        
    • الاستراتيجية من أجل
        
    • إستراتيجية
        
    • الاستراتيجية الهادفة إلى
        
    • الاستراتيجية بشأن
        
    • الاستراتيجية لكي
        
    • الاستراتيجية للفترة
        
    • الاستراتيجيات الموضوعة
        
    • الاستراتيجية اللازمة
        
    • الاستراتيجية لجعل
        
    • الاستراتيجية بحيث
        
    En el Africa occidental, el CIDA, en consulta con sus asociados, está preparando una estrategia para un nuevo programa regional. UN وفي غرب أفريقيا تقوم وكالة التنمية الدولية الكندية حاليا، بالتشاور مع شركائها، بإعداد استراتيجية جديدة لبرنامج إقليمي.
    Por ejemplo, ha preparado una estrategia para los programas energéticos financiados por medio del PNUD. UN فقد وضع، على سبيل المثال، استراتيجية للطاقة لتطبيقها في برامج الطاقة التي يمولها.
    Todavía no se ha formulado ninguna estrategia para hacer frente a ese problema. UN وقال إنه لم توضع حتى اﻵن أي استراتيجية لمعالجة هذه المشكلة.
    Es preciso examinar detenidamente la estrategia para la erradicación de la pobreza. UN وينبغي دراسة هذه الاستراتيجية الرامية الى القضاء على الفقر دراسة متمعنة.
    estrategia para la participación de los interesados UN مشروع الاستراتيجية المتعلقة بإشراك أصحاب المصلحة
    i) Apoyando al grupo intergubernamental de expertos en la preparación de la estrategia para el derecho al desarrollo; UN ' ١ ' توفير الدعم لفريق الخبراء الحكومي الدولي بشأن إعداد استراتيجية للحق في التنمية؛
    i) Prestando apoyo a los grupos intergubernamentales de expertos en la preparación de la estrategia para el derecho al desarrollo; UN ' ١ ' تقديم الدعم إلى أفرقة الخبراء المشتركة بين الحكومات المعنية بإعداد استراتيجية الحق في التنمية؛
    En el mismo proyecto, el Ministerio de Educación ha formulado una estrategia para descentralizar los servicios educacionales de manera eficaz. UN وفي إطار المشروع نفسه، وضعت وزارة التعليم استراتيجية ترمي إلى تحقيق لا مركزية الخدمات التعليمية بطريقة فعالة.
    Las Naciones Unidas también deberían cumplir una función en la formulación de una estrategia para mejorar la situación en toda la Organización. UN بل ينبغي لمقر اﻷمم المتحدة هو أيضا أن يضطلع بدور في وضع استراتيجية ﻹجراء التحسينات على صعيد المنظمة برمتها.
    Es ahora esencial establecer una estrategia para su aplicación y movilizar los recursos necesarios. UN ومن الضروري اﻵن أن توضع استراتيجية لتنفيذ تلك المشاريع ولتعبئة الموارد اللازمة.
    El Gobierno aprobó un Programa Nacional de Lucha contra las Drogas y está elaborando una estrategia para combatirlas. UN وقد اعتمدت الحكومة برنامجا وطنيا لمكافحة المخدرات، وهي تعكف الآن على وضع استراتيجية لمكافحة المخدرات.
    Es de esperar que, como parte de su estrategia para completar los casos, el Fiscal aborde estos problemas. UN ومن المأمول أن تتمكن المدعية العامة من تناول هذه المشاكل في ظل استراتيجية إتمام العمل.
    Al definir una estrategia para fortalecer esta colaboración, hay que concentrarse en los acuerdos que proporcionen un valor añadido evidente. UN ولدى وضع استراتيجية لتعزيز الشراكات، ينبغي أن يكون التركيز على تلك الترتيبات التي توفر قيمة إضافية واضحة.
    Al definir una estrategia para fortalecer esta colaboración, hay que concentrarse en los acuerdos que proporcionen un claro valor añadido. UN ولدى وضع استراتيجية لتعزيز الشراكات، ينبغي أن يكون التركيز على تلك الترتيبات التي توفر قيمة إضافية واضحة.
    A juicio del Sr. Muntarbhorn, la mejor estrategia para impedir el racismo era comenzar el trabajo en la primera infancia. UN وفي رأي السيد مونتاربهورن أن أفضل استراتيجية لمنع العنصرية تتمثل في البدء بمكافحتها في مراحل الطفولة المبكرة.
    El fortalecimiento de la capacidad de administrar la deuda debería ser parte integrante de toda estrategia para asegurar la sostenibilidad de esa deuda. UN وينبغي لتعزيز القدرة على إدارة الدين أن يكون جزء لا يتجزأ من استراتيجية القدرة على تحمل الدين. المرفق الجدول الأول
    Se han elaborado algunas hipótesis que, si no se cumplen, podrían perjudicar la aplicación de la estrategia para situaciones de transición posteriores a crisis. UN وقد اعتُمدت بعض الافتراضات التي من شأنها، في حال عدم تحققها، أن تعيق بدء تنفيذ استراتيجية الانتقال الذي يلي الأزمة.
    La Misión está trabajando en una estrategia para que estos crímenes salgan a la luz, sean investigados y se haga justicia. UN وتعكف البعثة على وضع استراتيجية يُسلط بموجبها الضوء على هذه الجرائم، وإجراء تحقيق فيها لكي تأخذ العدالة مجراها.
    Los aspectos de esta estrategia para la puesta en práctica de los demás objetivos de la Declaración del Milenio también son dignos de nuestra mayor atención. UN وتستحق جوانب هذه الاستراتيجية الرامية إلى تحقيق الأهداف الأخرى لإعلان الألفية اهتمامنا الوثيق.
    Preparación del informe sobre la marcha de la aplicación de la estrategia para la gestión de los recursos humanos de la Organización UN إعداد تقرير حالة عن تنفيذ الاستراتيجية المتعلقة بإدارة الموارد البشرية بالمنظمة
    V. Programa de Acción: estrategia para lograr el desarrollo sostenible en el siglo XXI UN خامسا- برنامج العمل: الاستراتيجية الخاصة بتحقيق تنمية مستدامة في القرن الحادي والعشرين:
    La estrategia para alcanzar el objetivo incluirá: UN وستنطوي الاستراتيجية المتبعة لتحقيق الأهداف على ما يلي:
    Movilización de recursos y promoción de documentos de estrategia para facilitar la ejecución de la respuesta apoyada por el PNUD UN تعبئة الموارد وتعزيز وثائق الاستراتيجية من أجل تنفيذ الاستجابة التي يدعمها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
    Asimismo, se ha preparado una estrategia para definir futuras actividades encaminadas a prevenir el abandono del sistema escolar. UN كما أُعدت إستراتيجية تحدد أنشطة مستقبلية ترمي إلى الحيلولة دون تسرب الأطفال من العملية التعليمية.
    La estrategia para determinar la cooperación del PNUD incluyó un cuidadoso examen de las necesidades prioritarias del Gobierno y se concentró en el desarrollo de las telecomunicaciones. UN وتشتمل الاستراتيجية الهادفة إلى تحديد تعاون برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على استعراض دقيق للاحتياجات ذات اﻷولوية للحكومة وتتركز على تنمية الاتصالات السلكية واللاسلكية.
    Se prevé que el Presidente Taylor hará una declaración en ella y aprovechará la oportunidad para dar una indicación de las prioridades preliminares de su Gobierno y de su estrategia para la recuperación. UN ومن المتوقع أن يلقي الرئيس تيلور خطابا في الاجتماع وأن يغتنم هذه الفرصة لبيان اﻷولويات التمهيدية لحكومته ورؤيتها الاستراتيجية بشأن اﻹنعاش.
    En esa reunión se invitó a los Presidentes a preparar una versión revisada del proyecto de estrategia para seguirla examinando. UN ودعا الرئيسين خلال ذلك الاجتماع إلى إعداد نسخة منقحة من مشروع الاستراتيجية لكي يجري فريق الأصدقاء مزيدا من النظر فيها.
    Objetivos y estrategia para 2004-2005 UN 3 - الأهداف الاستراتيجية للفترة 2004 - 2005 8
    La promoción del empleo también exige la participación efectiva de la comunidad y, más concretamente, de asociaciones para la protección y promoción de los derechos de los trabajadores y los sindicatos en la definición de prioridades, la adopción de decisiones, la planificación, la aplicación y la evaluación de la estrategia para promover el empleo. UN ويتطلب تعزيز العمل إشراك المجتمع أيضاً، وبصفة أخص الجمعيات المعنية بحماية وتعزيز حقوق العمال والنقابات، إشراكاً فعلياً في تحديد الأولويات واتخاذ القرارات، وتخطيط الاستراتيجيات الموضوعة لتعزيز العمل وتنفيذها وتقييمها.
    Ahora que ya se ha elaborado la necesaria estrategia para Angola, es fundamental obtener los fondos necesarios, además de otros recursos que se consignarán con cargo al presupuesto de la UNAVEM III. UN واﻵن وقد وضعت تفاصيل الاستراتيجية اللازمة ﻷنغولا، من اﻷهمية بمكان تأمين اﻷموال الضرورية، إضافة الى الموارد اﻷخرى التي ستعتمد من خلال ميزانية بعثة اﻷمم المتحدة الثالثة للتحقق في أنغولا.
    Se proporcionó mayor capacitación de la prevista debido a un cambio en la estrategia para descentralizar esta actividad a través de las 9 oficinas regionales de derechos humanos UN وكانت كمية مادة التدريب أكبر مما كان مخططا له بسبب حدوث تغيير في الاستراتيجية لجعل هذا النشاط لا مركزيا من خلال مكاتب حقوق الإنسان الإقليمية التسعة
    Además, recomienda que se adapte la estrategia para crear mecanismos de servicio público que garanticen la inscripción de los nacimientos en lo sucesivo. UN كما توصي اللجنة بتكييف الاستراتيجية بحيث تنشأ آليات خدمة عامة من شأنها أن تضمن تسجيل المواليد مستقبلاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus