"examinaron" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وناقش
        
    • نظر
        
    • ناقش
        
    • نظرت
        
    • بحث
        
    • استعرض
        
    • باستعراض
        
    • واستعرض
        
    • ونظر
        
    • استعرضت
        
    • ناقشت
        
    • ونظرت
        
    • نوقشت
        
    • وبحث
        
    • درس
        
    Los participantes examinaron también la posible función de los gobiernos donantes y las organizaciones internacionales en el desarrollo del microcrédito. UN وناقش أيضا المشتركون الدور الذي يمكن أن تقوم به الحكومات المانحة والمنظمات الدولية في تنمية الائتمان الصغير.
    No puedo finalizar sin mencionar que en la Reunión se examinaron cuestiones que repercuten negativamente en el desarrollo de las actividades marítimas. UN وقبل أن أختتم لا يفوتني أن أذكر أن الاجتماع نظر في المسائل ذات الآثار السلبية على تنمية اﻷنشطة البحرية.
    El Presidente Nujoma y el Sr. Beye también examinaron la estrategia encaminada a reiniciar negociaciones de paz definitivas mediante conversaciones exploratorias preliminares. UN كما ناقش الرئيس نوجوما والسيد بيي الاستراتيجية الرامية إلى إعادة بدء مفاوضات سلم محددة من خلال محادثات استكشافية أولية.
    Se examinaron los informes de 16 Estados partes y se siguieron considerando posibles medios para agilizar el proceso. UN وقد نظرت اللجنة في تقارير مقدمة من 16 دولة طرف وواصلت بحث سبل ترشيد العملية.
    Esos temas se examinaron en términos de objetivos, funciones, estructura, recursos y estatutos, como medio de fortalecer a la Comisión. UN وجرى بحث هذه اﻵثار من حيث اﻷهداف والمهام والهيكل والموارد والنظم اﻷساسية، بوصف ذلك وسيلة لتعزيز اللجنة.
    Los Jefes de Gobierno también examinaron y apoyaron las propuestas de cooperación funcional entre las líneas aéreas del Caribe. UN كما استعرض رؤساء الحكومات المقترحات الداعية الى قيام تعاون فني بين الخطوط الجوية الكاريبية وأقروا هذه المقترحات.
    Dichas entidades también examinaron sus respectivos mandatos y programas relacionados con la familia y determinaron sus prioridades y sus modalidades de participación. UN وكذلك اضطلعت هذه الهيئات باستعراض ولاياتها وبرامجها المتصلة باﻷسرة، كما أنها حددت أولويات المشاركة ومجالاتها.
    Los miembros de la UNCTAD examinaron la labor que hemos realizado para dar seguimiento a nuestra XI conferencia ministerial celebrada en São Paulo en 2004. UN واستعرض أعضاء الأونكتاد ما أنجزناه من عمل في سبيل متابعة مؤتمرنا الوزاري الحادي عشر، المعقود في ساو باولو في عام 2004.
    Los Ministros examinaron el informe presentado por el Secretario General de la OUA sobre la evolución de la situación en Sudáfrica. UN ونظر الوزراء في التقرير الذي قدمه اﻷمين العام لمنظمة الوحدة الافريقية عن التطورات الحالية الحاصلة في جنوب افريقيا.
    Además, todos los órganos subsidiarios examinaron la aplicación de las recomendaciones anteriores. UN وعلاوة على ذلك، استعرضت كل هيئة فرعية تنفيذ التوصيات السابقة.
    En esta Conferencia se examinaron problemas de vital importancia para todo el mundo relacionados con el terrorismo internacional. UN وناقش المؤتمر مشكلات الإرهاب الدولي، وهي مشكلات باتت تنطوي على أهمية قصوى على الصعيد العالمي.
    Los expertos participantes examinaron nuevas formas de facilitar el acceso a datos de teleobservación. UN وناقش الخبراء المشاركون السبل الجديدة لتوفير الوصول إلى بيانات الاستشعار عن بعد.
    Algunos examinaron productos o procesos específicos cuya eliminación podría resultar difícil en sus países. UN وناقش عدد منهم نواتج أو عمليات معينة في بلدانهم يصعب التخلص منها.
    Las cuestiones del sesgo se examinaron expresamente en las reuniones de 1994 y 1997. UN وفي اجتماعي عامي 1994 و1997، نظر الفريق بشكل صريح في مشاكل التحيز.
    El autor alega que los tribunales kirguisos no examinaron su caso con imparcialidad y actuaron de forma arbitraria y bajo influencia política. UN ويدعي صاحب البلاغ أن نظر المحاكم القيرغيزية في قضيته لم يكن كاملاً وأن المحاكم كانت متحيزة وخضعت للتأثير السياسي.
    Por último, en la reunión se examinaron la orientación y la problemática futura en la esfera de las políticas y programas de población. UN وأخيرا، ناقش الاجتماع توجهات المستقبل وتحدياته في ميدان السياسات والبرامج.
    Los mandatarios examinaron la evolución de la estructura de seguridad europea. UN وقد ناقش هؤلاء القادة تطور هيكل اﻷمن اﻷوروبي.
    En otros casos se examinaron las denuncias presentadas por profesoras que fueron despedidas por llevar velo y se anuló la decisión judicial relativa al despido. UN وفي حالات أخرى، نظرت المحكمة في قضايا لمدرسات فُصلن من عملهن لأنهن كن مرتديات أغطية على رؤوسهن، وقضت ببطلان قرار الطرد.
    Los Ministros examinaron la evolución de los acontecimientos en relación con el Tratado de Libre Comercio de América del Norte (TLC). UN استعرض الوزراء التطورات المتعلقة باتفاق منطقة التجارة الحرة ﻷمريكا الشمالية.
    Esos consultores expertos examinaron también cada una de las exposiciones de los reclamantes y los análisis preparados por la secretaría. UN وقام هؤلاء الخبراء الاستشاريون باستعراض المطالبات التي قدمها كل شخص والتحليلات التي أجرتها اﻷمانة.
    En la Conferencia se examinaron cuestiones y tecnologías de actualidad en telesalud, con especial atención a los países en desarrollo. UN واستعرض المؤتمر القضايا والتكنولوجيات الراهنة في مجال الرعاية الصحية عن بُعد، فيما يتصل بالبلدان النامية بوجه خاص.
    Los participantes en la reunión también examinaron la conveniencia de que el Secretario General pidiera a los Estados que presentaran informes con periodicidad anual o semestral. UN ونظر الاجتماع أيضا في ما إذا كان ينبغي للأمين العام أن يطلب تقارير من الدول على أساس سنوي أو مرة كل سنتين.
    Finalmente, se examinaron las esferas de duplicación y colaboración. UN وأخيرا، استعرضت مجالات التداخل والتعاون.
    El año pasado, los Estados Miembros examinaron en forma intensiva y sustancial las posibilidades de ampliación del Consejo. UN وقد ناقشت الدول الأعضاء، على مدى العام الماضي، بشكل مكثف وكامل، إمكانيات زيادة أعضاء المجلس.
    Las Juntas Ejecutivas también examinaron una serie de temas en esta materia, como se señala en la sección IV de la presente nota. UN ونظرت المجالس التنفيذية أيضا في عدد من المواضيع في هذا المجال، على النحو المبين في الفرع رابعا من هذه المذكرة.
    Los accidentes que han afectado al público se examinaron en la sección 5 supra. UN وقد نوقشت في الفرع ٥ أعلاه الحوادث التي شملت آثارها عامة الناس.
    En la reunión se examinaron las tendencias y la relación crítica entre la población, el medio ambiente y el desarrollo sostenible. UN وبحث الاجتماع الاتجاهات والصلات الشديدة اﻷهمية القائمة بين السكان والبيئة والتنمية المستدامة.
    Algunos miembros examinaron la compatibilidad de la legislación interna con las disposiciones de la Convención. UN ثم درس اﻷعضاء مطابقة التشريعات المحلية ﻷحكام الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus