En Nigeria no se ha proclamado el estado de excepción, hecho del que las autoridades del país se muestran bastante orgullosas. | UN | وإن حالة الطوارئ لم تعلن في نيجيريا، وهو ما يبدو أن سلطات هذا البلد تشعر إزاءه ببعض الفخر. |
El artículo 18 de la Ley Fundamental contiene, por ejemplo, una disposición relativa a los estados de excepción. | UN | وذكرت مثالاً على ذلك المادة ٨١ من القانون اﻷساسي التي تتضمن حكماً خاصاً بحالات الطوارئ. |
Cual-quier excepción arrojaría serias dudas en cuanto a la sinceridad de quienes propician la prórroga del TNP en 1995. | UN | ذلك أن أي استثناء سيلقي ظلال شكوك جسيمة على إخلاص المنادين بتمديد المعاهدة في عام ١٩٩٥. |
Los mecanismos eficaces de alto nivel para la coordinación intersectorial suelen ser la excepción y no la regla. | UN | أما اﻵليات الفعالة الرفيعة المستوى للتنسيق المشترك بين القطاعات فهي استثناء أكثر من كونها قاعدة. |
Las salas estarán constituidas por tres magistrados, a excepción de la sala de apelación que estará integrada por cinco magistrados. | UN | وجميع الدوائر فيما عدا تلك اﻷخيرة تتألف من ثلاثة قضاة أما دائرة الاستئناف فتتألف من ٥ قضاة. |
La única excepción a esta norma se refiere a las obras de arte encargadas por las Naciones Unidas con una finalidad concreta. | UN | وينطبق الاستثناء الوحيد من هذه القاعدة على اﻷعمال الفنية التي تعد بتكليف من اﻷمم المتحدة والتي تستهدف غرضا خاصا. |
La delincuencia organizada es prácticamente inexistente en Chipre, con excepción de unos pocos casos de tráfico de drogas. | UN | والجريمة المنظمة منعدمة من الناحية العملية في قبرص، باستثناء حالات قليلة تنطوي على الاتجار بالمخدرات. |
La legislación deberá estipular que nada de lo que se haga de conformidad con un estado de excepción habrá de: | UN | لا بد من أن ينص التشريع على ألا يكون من شأن أي إجراء يتخذ في حالة الطوارئ: |
Esto constituye un síntoma de suavización y mejora de la situación, que toda la población de Bangui aprecia al sentirse liberada de una situación de excepción. | UN | وقد شكل هذا علامة على التهدئة والانفراج الذي لقي تقديرا لدى جميع سكان بانغي الذين شعروا اﻵن أنهم خرجوا من حالة الطوارئ. |
Además, ello permite al Comité vigilar con mayor denuedo la suspensión de derechos durante los estados de excepción. | UN | وذلك يمكّن اللجنة من أن تكون أنشط في رصد عدم التقيد بالحقوق أثناء حالات الطوارئ. |
Espera que existan restricciones a las facultades que puede ejercer el Presidente cuando tiene que declarar el estado de excepción. | UN | وأعرب عن أمله في وجود قيود على السلطات التي يجوز للرئيس أن يمارسها عند إعلان حالة الطوارئ. |
En el párrafo 2 del mismo artículo se enumeran los derechos fundamentales cuya suspensión no se autoriza, ni siquiera en situación de excepción. | UN | وتحدد المادة في الفقرة 2 بعض الحقوق الأساسية التي لا يجوز عدم التقيد بها حتى في وقت حالات الطوارئ العامة. |
Sin embargo, este caso, según parece, constituye una rara excepción a la regla de impunidad que prevalece generalmente. | UN | ومع ذلك فإن هذا يبدو استثناء نادراً من القاعدة العامة السائدة، قاعدة اﻹفلات من العقاب. |
Las actividades de la AAMCR, a la cual mi país se enorgullece de pertenecer, no son una excepción. | UN | وأنشطة رابطة جنوب آسيا للتعاون اﻹقليمي، التي يعتز بلدي بالانتماء إليها، ليست استثناء من ذلك. |
Esta renuncia al empleo de minas no admite excepción geográfica alguna y es aplicable a todas las categorías de minas antipersonal. | UN | ولا تتضمن قاعدة عدم استعمال اﻷلغام هذه أي استثناء جغرافي. وهي تنطبق على جميع فئات اﻷلغام المضادة لﻷفراد. |
Por otra parte, con excepción de 20 Estados Miembros los demás adeudan un monto superior al de sus cuotas prorrateadas para el presente año. | UN | وفي الوقت ذاته، تدين جميع الدول اﻷعضاء المتبقية فيما عدا ٢٠ دولة فقط بأكثر من الاشتراك المقرر عليها للسنة الحالية. |
Sostiene que las pruebas contra él eran enteramente circunstanciales, con excepción de sus presuntas declaraciones a la policía, que fueron falsificadas. | UN | ويشير إلى أن اﻷدلة المقدمة ضده كانت ظرفية بحتة، فيما عدا اعترافاته المزعومة إلى الشرطة التي كانت مختلقة. |
A este respecto, la norma general es la protección de la libertad; la restricción de esta libertad debería ser la excepción a la norma. | UN | وفي هذا الصدد، فإن القاعدة العامة هي حماية الحرية؛ أما تقييد هذه الحرية فينبغي أن يكون هو الاستثناء لهذه القاعدة. |
En esos instrumentos se denominó al Mar Caspio, con excepción de la zona de pesca exclusiva de 10 millas, Mar Iraní Soviético. | UN | ففي هذين الصكين وصف بحر قزوين، باستثناء منطقة خالصة لصيد اﻷسماك مساحتها ١٠ أميال، على أنه بحر إيراني سوفياتي. |
Posteriormente una fuente no gubernamental comunicó al Relator Especial que esas medidas no constituían un estado de excepción y fueron de muy corta duración. | UN | وفي وقت لاحق، أخطر مصدر غير حكومي المقرر الخاص بأن هذه التدابير ليست بمثابة حالة طوارئ وأن مدتها قصيرة للغاية. |
Con excepción de Hong Kong, que era un caso especial, unos 2,600 millones de personas habitaban los territorios de las antiguas Potencias coloniales. | UN | وباستثناء هونغ كونغ، التي تعد حالة خاصة، هناك نحو ٢,٦ مليون نسمة يعيشون في جميع اﻷقاليم التابعة للدول المستعمرة سابقا. |
En realidad, no vemos por qué el caso actual de Eslovaquia puede ser una excepción. | UN | ولا نرى في الواقع سببا ﻷن تكون الحالة الراهنة للجمهورية السلوفاكية حالة استثنائية. |
Se hace excepción de las aeronaves que realicen vuelos por razones humanitarias. | UN | وهناك استثناءات للطائرات التي تقوم برحلات من أجل أغراض إنسانية. |
La excepción de cosa juzgada se opone de oficio en cualquier etapa del proceso. | UN | ويثار تلقائيا الدفع بالشيء المقضي به في أي مرحلة من مراحل المحاكمة. |
Toda excepción ha de ser aprobada por las oficinas competentes de la sede. | UN | ويتعين الموافقة على جميع الاستثناءات من جانب المكاتب المعنية في المقر. |
Todas estas circunstancias obligaron al Iraq una vez más a adoptar decisiones y medidas para hacer frente a esa situación de excepción. | UN | كل هذه الظروف مجتمعة أدت الى أن يضطر العراق مرة أخرى الى اتخاذ قرارات وإجراءات لمواجهة هذه الظروف الاستثنائية. |
Nunca he permitido que nadie me manipule y esta no es una excepción. | Open Subtitles | لم أدع اى شخص من قبل يتلاعب بى, وهذا ليس إستثناء. |
Con la excepción de no poder ver a Willie Mays robar segunda baso, | Open Subtitles | بإستثناء لا أنْ يَكُونَ قادر لمُرَاقَبَة زهورِ زعرور ويلي يَسْرقُ ثانيةً، |
La Ley de las fuerzas de seguridad nacional de 2010 no era una excepción. | UN | وقانون قوات الأمن الوطني لعام 2010 لا يشكل استثناءً في هذه العملية. |