La solicitud de que se establezca una prohibición para la producción, la exportación y la utilización de minas terrestres antipersonal cuenta con el total apoyo de Malta. | UN | والدعوة لحظر فرض علـــى إنتاج وتصدير واستخدام اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد تحظى بتأييد مالطة الكامل. |
También en el área del desarme, nos hemos pronunciado en reiteradas oportunidades contra la circulación, almacenamiento, exportación y producción de minas terrestres antipersonal. | UN | وفي ميدان نزع السلاح أيضا، أعلنا مرارا وتكرارا معارضتنا لنقل وتخزين وتصدير وإنتاج الألغام البرية المضادة لﻷفراد. |
Declaración sobre la suspensión de la importación, la exportación y | UN | اﻹعلان المتعلق بوقف استيراد وتصدير وتصنيع |
No hay un solo ejemplo de que las autoridades locales de las ZPNU hayan solicitado autorización para realizar actividades de importación, exportación y trasbordo de mercancías, como se establece en el párrafo 12. | UN | وليس هناك مثل واحد على طلب تقدمت به السلطات المحلية في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة لﻹذن باستيراد أو تصدير أو نقل بضائع كما ورد في الفقرة ١٢. |
Las perspectivas de exportación y de inversiones se pueden ver gravemente obstaculizadas. | UN | ويمكن لهذه المخاطر أن تلحق ضرراً بالغاً بإمكانيات التصدير والاستثمار. |
Crear normas internacionales comunes rigurosas para la importación, exportación y transferencia internacionales de armas convencionales; | UN | تحديد معايير دولية موحدة عالية لاستيراد الأسلحة التقليدية وتصديرها ونقلها على الصعيد الدولي؛ |
La industria pesquera del Territorio abastece el mercado local y la exportación, y tiene también un componente turístico. | UN | وصناعة صيد الأسماك في الإقليم موجهـة للاستهلاك المحلي والتصدير فضلا عن أنشطة صيد الأسماك للسائحين. |
En 1994 mi país impuso una moratoria indefinida a la importación, la exportación y la transferencia de todos los tipos de armas de esta categoría. | UN | وفي عام ٤٩٩١، اعتمد بلدي وقفاً اختيارياً غير محدد اﻷجل لاستيراد شتى أنواع هذه الفئة من اﻷسلحة أو تصديرها أو نقلها. |
El llamamiento en pro de una prohibición de la producción, la exportación y el empleo de minas terrestres antipersonal cuenta con todo el apoyo de Malta. | UN | وتحظى الدعوى الى فرض حظر على انتاج وتصدير واستعمال اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد بتأييد مالطة الكامل. |
- Convención sobre las medidas que deben adoptarse para prohibir e impedir la importación, la exportación y transferencia de propiedad ilícitas de bienes culturales; | UN | الاتفاقية الخاصة بحظر ومنع استيراد وتصدير ونقل الملكية الثقافية بصورة غير مشروعة؛ |
:: La moratoria para la importación, la exportación y la fabricación de armas ligeras y armas pequeñas de África occidental. | UN | :: وقف استيراد وتصدير وتصنيع الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في غرب أفريقيا. |
En ese sentido, aplaudimos el esfuerzo de la CEDEAO por renovar la Declaración sobre la suspensión de la importación, la exportación y la fabricación de armas ligeras en África occidental. | UN | ونحن في ذلك الصدد، نشيد بجهود الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا من أجل تجديد وقف استيراد وتصدير وتصنيع الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في غرب أفريقيا. |
La importación y exportación y el transporte de armas y municiones en el territorio de la República de Lituania están reglamentados en el capítulo 9 de la ley. | UN | وضُمنت الضوابط التي تحكم استيراد وتصدير وحمل الأسلحة والذخائر في أراضي جمهورية ليتوانيا، في الفصل التاسع من القانون. |
Un distrito se encarga de aplicar los reglamentos nacionales e internacionales sobre la importación, la exportación y el tránsito de mercancías. | UN | وتعنى المقاطعة بتطبيق القواعد الوطنية والدولية في عمليات استيراد وتصدير ومرور البضائع العابر. |
Somos partidarios de prohibir la exportación y el uso indiscriminado de las minas terrestres antipersonal. | UN | ونحن نؤيد حظر تصدير هذا النوع من اﻷلغام واستخدامه بطريقة عشوائية. |
Estamos a favor de que se prohíba la exportación y el uso indiscriminado de minas terrestres antipersonal. | UN | ونحن نؤيد حظر تصدير اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد وحظر استعمالها العشوائي. |
La privatización por sí sola no es suficiente; también son esenciales las inversiones extranjeras, los mercados de exportación y un sistema bancario fuerte. | UN | والخصخصة وحدها لا تكفي؛ بل لا بد وأن تتوفر أيضا الاستثمارات الأجنبية وأسواق التصدير فضلا عن وجود نظام مصرفي قوي. |
Sudáfrica ha declarado una suspensión indefinida de la comercialización, la exportación y el tránsito de todos los tipos de minas terrestres. | UN | وأعلنت جنوب افريقيا وقفا اختياريا غير محدد المدة لتسويق جميع أنواع اﻷلغام البرية وتصديرها ومرورها العابر. |
La mundialización crea condiciones más favorables para la importación, la exportación y las inversiones, y ayuda a promover el crecimiento económico. | UN | وتهيئ العولمة ظروفـــا أكثر مؤاتــــاة للاستيراد والتصدير والاستثمار، مما يساعــد على تعزيـــز النمو الاقتصادي. |
Mi delegación ha tomado nota de la decisión de varios Estados de imponer suspensiones a la producción, la exportación y la utilización operacional de estas armas o de prohibirlas. | UN | وينوه وفد بلدي بقرار عدد من الدول بوقف أو حظر إنتاج هذه اﻷسلحة أو تصديرها أو استعمالها في الميدان. |
En más de 150 países, el turismo es una de las cinco principales fuentes de ingresos de exportación, y en 60 es el principal. | UN | وتمثل السياحة في أكثر من 150 بلدا أحد مصادر الإيرادات التصديرية الخمسة الأولى، وهي في 60 بلدا أول تلك المصادر. |
Es necesario crear nuevas capacidades de exportación y se debería alentar la diversificación de los mercados y productos. | UN | إذ يلزم خلق قدرات تصديرية جديدة وتشجيع التنويع عبر اﻷسواق والمنتجات. |
Las sanciones por la violación del embargo de armas están recogidas en la Ley de exportación y tránsito de material de defensa. | UN | وترد الجزاءات المفروضة في حالة انتهاك حظر توريد الأسلحة في القانون المتعلق بتصدير وعبور مواد الدفاع. |
Esa ampliación del acceso a los mercados debe ir acompañada de una mejora de la capacidad de exportación y negociación comercial de los citados países, lo cual se podría lograr con financiación y asistencia técnica. | UN | ويجب أن تقترن إمكانية الوصول إلى الأسواق هذه بتحسينات في قدرات هذه البلدان على التفاوض فيما يتصل بالتصدير والتجارة؛ ويمكن أن يتم ذلك عن طريق توفير التمويل وتقديم المساعدة التقنية. |
El Ministerio Federal del Interior expide las licencias para la importación, la exportación y el tránsito de material bélico. | UN | أما وزارة الداخلية الاتحادية، فهي الهيئة المعنية بمنح تراخيص استيراد العتاد الحربي وتصديره وعبوره. |
En este contexto, es fundamental que se haga lo necesario para buscar formas de garantizar y respaldar el desarrollo, la exportación y la inversión. | UN | ولا بد في هذا السياق من التركيز بما فيه الكفاية على سبل ووسائل ضمان ودعم النمو والصادرات والاستثمار. |
Las armas de fuego están sujetas a restricciones de importación y exportación y requieren permisos de importación. | UN | تخضع واردات وصادرات الأسلحة النارية للقيود، ويتطلـب توريدهـا استصدار تصاريح بذلك. |
La suspensión por la Comisión Económica de los Estados de África Occidental de la importación, la exportación y la fabricación de armas ligeras | UN | الوقف الاختياري لاستيراد وتصدير وتصنيع الأسلحة الخفيفة في غرب أفريقيا الذي فرضته الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا |
Al mismo tiempo, los expertos señalaron muchas limitaciones a la producción, la exportación y las instituciones que tendrían que superarse, y formularon varias recomendaciones en tal sentido. | UN | وأشار الخبراء، في الوقت نفسه، إلى كثير من القيود الإنتاجية والتصديرية والمؤسسية التي يلزم التغلب عليها ووضعوا عدداً من التوصيات لهذه الغاية. |