"exportación y" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وتصدير
        
    • تصدير
        
    • التصدير
        
    • وتصديرها
        
    • والتصدير
        
    • تصديرها أو
        
    • التصديرية
        
    • تصديرية
        
    • بتصدير
        
    • بالتصدير
        
    • وتصديره
        
    • والصادرات
        
    • وصادرات
        
    • فرضته
        
    • والتصديرية
        
    La solicitud de que se establezca una prohibición para la producción, la exportación y la utilización de minas terrestres antipersonal cuenta con el total apoyo de Malta. UN والدعوة لحظر فرض علـــى إنتاج وتصدير واستخدام اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد تحظى بتأييد مالطة الكامل.
    También en el área del desarme, nos hemos pronunciado en reiteradas oportunidades contra la circulación, almacenamiento, exportación y producción de minas terrestres antipersonal. UN وفي ميدان نزع السلاح أيضا، أعلنا مرارا وتكرارا معارضتنا لنقل وتخزين وتصدير وإنتاج الألغام البرية المضادة لﻷفراد.
    Declaración sobre la suspensión de la importación, la exportación y UN اﻹعلان المتعلق بوقف استيراد وتصدير وتصنيع
    No hay un solo ejemplo de que las autoridades locales de las ZPNU hayan solicitado autorización para realizar actividades de importación, exportación y trasbordo de mercancías, como se establece en el párrafo 12. UN وليس هناك مثل واحد على طلب تقدمت به السلطات المحلية في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة لﻹذن باستيراد أو تصدير أو نقل بضائع كما ورد في الفقرة ١٢.
    Las perspectivas de exportación y de inversiones se pueden ver gravemente obstaculizadas. UN ويمكن لهذه المخاطر أن تلحق ضرراً بالغاً بإمكانيات التصدير والاستثمار.
    Crear normas internacionales comunes rigurosas para la importación, exportación y transferencia internacionales de armas convencionales; UN تحديد معايير دولية موحدة عالية لاستيراد الأسلحة التقليدية وتصديرها ونقلها على الصعيد الدولي؛
    La industria pesquera del Territorio abastece el mercado local y la exportación, y tiene también un componente turístico. UN وصناعة صيد الأسماك في الإقليم موجهـة للاستهلاك المحلي والتصدير فضلا عن أنشطة صيد الأسماك للسائحين.
    En 1994 mi país impuso una moratoria indefinida a la importación, la exportación y la transferencia de todos los tipos de armas de esta categoría. UN وفي عام ٤٩٩١، اعتمد بلدي وقفاً اختيارياً غير محدد اﻷجل لاستيراد شتى أنواع هذه الفئة من اﻷسلحة أو تصديرها أو نقلها.
    El llamamiento en pro de una prohibición de la producción, la exportación y el empleo de minas terrestres antipersonal cuenta con todo el apoyo de Malta. UN وتحظى الدعوى الى فرض حظر على انتاج وتصدير واستعمال اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد بتأييد مالطة الكامل.
    - Convención sobre las medidas que deben adoptarse para prohibir e impedir la importación, la exportación y transferencia de propiedad ilícitas de bienes culturales; UN الاتفاقية الخاصة بحظر ومنع استيراد وتصدير ونقل الملكية الثقافية بصورة غير مشروعة؛
    :: La moratoria para la importación, la exportación y la fabricación de armas ligeras y armas pequeñas de África occidental. UN :: وقف استيراد وتصدير وتصنيع الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في غرب أفريقيا.
    En ese sentido, aplaudimos el esfuerzo de la CEDEAO por renovar la Declaración sobre la suspensión de la importación, la exportación y la fabricación de armas ligeras en África occidental. UN ونحن في ذلك الصدد، نشيد بجهود الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا من أجل تجديد وقف استيراد وتصدير وتصنيع الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في غرب أفريقيا.
    La importación y exportación y el transporte de armas y municiones en el territorio de la República de Lituania están reglamentados en el capítulo 9 de la ley. UN وضُمنت الضوابط التي تحكم استيراد وتصدير وحمل الأسلحة والذخائر في أراضي جمهورية ليتوانيا، في الفصل التاسع من القانون.
    Un distrito se encarga de aplicar los reglamentos nacionales e internacionales sobre la importación, la exportación y el tránsito de mercancías. UN وتعنى المقاطعة بتطبيق القواعد الوطنية والدولية في عمليات استيراد وتصدير ومرور البضائع العابر.
    Somos partidarios de prohibir la exportación y el uso indiscriminado de las minas terrestres antipersonal. UN ونحن نؤيد حظر تصدير هذا النوع من اﻷلغام واستخدامه بطريقة عشوائية.
    Estamos a favor de que se prohíba la exportación y el uso indiscriminado de minas terrestres antipersonal. UN ونحن نؤيد حظر تصدير اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد وحظر استعمالها العشوائي.
    La privatización por sí sola no es suficiente; también son esenciales las inversiones extranjeras, los mercados de exportación y un sistema bancario fuerte. UN والخصخصة وحدها لا تكفي؛ بل لا بد وأن تتوفر أيضا الاستثمارات الأجنبية وأسواق التصدير فضلا عن وجود نظام مصرفي قوي.
    Sudáfrica ha declarado una suspensión indefinida de la comercialización, la exportación y el tránsito de todos los tipos de minas terrestres. UN وأعلنت جنوب افريقيا وقفا اختياريا غير محدد المدة لتسويق جميع أنواع اﻷلغام البرية وتصديرها ومرورها العابر.
    La mundialización crea condiciones más favorables para la importación, la exportación y las inversiones, y ayuda a promover el crecimiento económico. UN وتهيئ العولمة ظروفـــا أكثر مؤاتــــاة للاستيراد والتصدير والاستثمار، مما يساعــد على تعزيـــز النمو الاقتصادي.
    Mi delegación ha tomado nota de la decisión de varios Estados de imponer suspensiones a la producción, la exportación y la utilización operacional de estas armas o de prohibirlas. UN وينوه وفد بلدي بقرار عدد من الدول بوقف أو حظر إنتاج هذه اﻷسلحة أو تصديرها أو استعمالها في الميدان.
    En más de 150 países, el turismo es una de las cinco principales fuentes de ingresos de exportación, y en 60 es el principal. UN وتمثل السياحة في أكثر من 150 بلدا أحد مصادر الإيرادات التصديرية الخمسة الأولى، وهي في 60 بلدا أول تلك المصادر.
    Es necesario crear nuevas capacidades de exportación y se debería alentar la diversificación de los mercados y productos. UN إذ يلزم خلق قدرات تصديرية جديدة وتشجيع التنويع عبر اﻷسواق والمنتجات.
    Las sanciones por la violación del embargo de armas están recogidas en la Ley de exportación y tránsito de material de defensa. UN وترد الجزاءات المفروضة في حالة انتهاك حظر توريد الأسلحة في القانون المتعلق بتصدير وعبور مواد الدفاع.
    Esa ampliación del acceso a los mercados debe ir acompañada de una mejora de la capacidad de exportación y negociación comercial de los citados países, lo cual se podría lograr con financiación y asistencia técnica. UN ويجب أن تقترن إمكانية الوصول إلى الأسواق هذه بتحسينات في قدرات هذه البلدان على التفاوض فيما يتصل بالتصدير والتجارة؛ ويمكن أن يتم ذلك عن طريق توفير التمويل وتقديم المساعدة التقنية.
    El Ministerio Federal del Interior expide las licencias para la importación, la exportación y el tránsito de material bélico. UN أما وزارة الداخلية الاتحادية، فهي الهيئة المعنية بمنح تراخيص استيراد العتاد الحربي وتصديره وعبوره.
    En este contexto, es fundamental que se haga lo necesario para buscar formas de garantizar y respaldar el desarrollo, la exportación y la inversión. UN ولا بد في هذا السياق من التركيز بما فيه الكفاية على سبل ووسائل ضمان ودعم النمو والصادرات والاستثمار.
    Las armas de fuego están sujetas a restricciones de importación y exportación y requieren permisos de importación. UN تخضع واردات وصادرات الأسلحة النارية للقيود، ويتطلـب توريدهـا استصدار تصاريح بذلك.
    La suspensión por la Comisión Económica de los Estados de África Occidental de la importación, la exportación y la fabricación de armas ligeras UN الوقف الاختياري لاستيراد وتصدير وتصنيع الأسلحة الخفيفة في غرب أفريقيا الذي فرضته الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا
    Al mismo tiempo, los expertos señalaron muchas limitaciones a la producción, la exportación y las instituciones que tendrían que superarse, y formularon varias recomendaciones en tal sentido. UN وأشار الخبراء، في الوقت نفسه، إلى كثير من القيود الإنتاجية والتصديرية والمؤسسية التي يلزم التغلب عليها ووضعوا عدداً من التوصيات لهذه الغاية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus