"exterior de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الخارجية
        
    • الخارجي
        
    • الميداني
        
    • الدبلوماسي
        
    • الأجنبية لعام
        
    • الديبلوماسي
        
    • الخارج من
        
    • الخارج على
        
    • خارجية تقوم على
        
    • الخارج في
        
    • في الهواء الطلق مع
        
    • ما بخارج
        
    • من خارج
        
    • خارجية قائمة على
        
    • على واجهة
        
    Otra prioridad en la política exterior de nuestra República es el fortalecimiento de las relaciones intergubernamentales de la CEI. UN وهناك أولوية أخرى تتصل بالسياسة الخارجية لجمهوريتنا هي تعزيز العلاقات الحكومية الدولية داخل كومنولث الدول المستقلة.
    Otro elemento importante del entorno exterior de los PMA es la cuestión de la deuda. UN وتشكل مسألة الدين عنصرا هاما آخر من عناصر البيئة الخارجية ﻷقل البلدان نموا.
    No cabe duda de que el fortalecimiento del SGP podría contribuir a la reestructuración y mejora del comercio exterior de los países en desarrollo. UN ومن المؤكد أن تدعيم نظام اﻷفضليات المعمم من شأنه أن يسهم في إعادة هيكلة التجارة الخارجية للبلدان النامية ورفع مستواها.
    Descubrieron que los bebés experimentan más del mundo exterior de lo que se creía. Open Subtitles يشيرون أن الأطفال في الرحم يكتسبون تجارب العالم الخارجي قبل يخوضوها حتى.
    1964 - Doctorado en Economía Internacional, Academia de Comercio exterior de Moscú UN ١٩٦٤ دكتوراه في الاقتصاد الدولي، أكاديمية التجارة الخارجية في موسكو
    En el período de actividad del órgano de política exterior de la República, el cargo de Ministro fue ocupado varias veces por mujeres. UN وخلال هذه الفترة، كثيرا ما شغلت المرأة مناصب وزارية في أجهزة السياسة الخارجية في جمهورية قيرغيزستان. إذ كانت السيدة ر.
    Desde esta tribuna, deseo reafirmar que el proceso democrático en Mongolia es irreversible y que la política exterior de mi país seguirá siendo constante. UN ومن هــذه المنصة أود أن أؤكد من جديد أن العمليــة الديمقراطيــة لا رجعة فيها وأن سياسة منغوليا الخارجية ستظل ثابتة.
    Examinemos algunos de los criterios establecidos en la Convención para definir el límite exterior de la plataforma continental. UN ولننظر فيما يلي في بعض المعايير الواردة في الاتفاقية بشأن تعيين الحدود الخارجية للجرف القاري.
    :: La fiscalización del comercio exterior de productos químicos tóxicos enumerados en la Lista 1, 2 y 3 de la Convención; UN :: رصد التجارة الخارجية في المواد الكيميائية السمية الواردة في الجداول 1 و 2 و 3 من الاتفاقية،
    Esos son los principios que siempre han guiado la política exterior de Kazajstán. UN وتلك هي المبادئ التي تسترشد بها كازاخستان دوما في سياستها الخارجية.
    Guiado por su política exterior de derechos humanos, seguirá siendo un defensor acérrimo de los derechos humanos en el Consejo. UN وستواصل المملكة، استنادا إلى سياستها الخارجية المتعلقة بحقوق الإنسان، العمل بنشاط على تعزيز حقوق الإنسان في المجلس.
    No obstante, se trata de una política exterior independiente, que no está obligada con nadie, ni copia ciegamente la política exterior de ningún otro país. UN ومع ذلك، فهي سياسة خارجية مستقلة لا تخضع ﻷحد ولا تقلد على نحو أعمى السياسة الخارجية ﻷي بلد آخر.
    Un pilar importante de la política exterior de Malasia ha sido nuestro apoyo al proceso de paz en el Oriente Medio. UN وكان تأييدنـــا لعمليـة الســلام فـــي الشــرق اﻷوسـط دعامة هامة من دعائم السياسة الخارجية لماليزيا.
    En consecuencia, necesitamos un ambiente de cooperación en el Consejo de Seguridad que impida que se lo utilice como un instrumento más de la política exterior de algunos miembros individuales del Consejo de Seguridad. UN ولذلك، نحتاج إلى مناخ تعاون في مجلس اﻷمن يمنع استخدامه كأداة مكملة للسياسة الخارجية ﻷعضاء فرادى فيه.
    Este compromiso es uno de los ejes fundamentales de la política exterior de la Argentina. UN وهذا الالتزام هو أحد اﻷركان الرئيسية لسياسة اﻷرجنتين الخارجية.
    Este es, y sigue siendo, el objetivo fundamental de la política exterior de Alemania. UN هذا كان، ومازال، الهدف الرئيسي للسياسة الخارجية اﻷلمانية.
    El alivio exterior de la carga de la deuda es fundamental para que los esfuerzos por reactivar el crecimiento económico y el desarrollo en Africa tengan éxito. UN ومن الضروري تطبيق الاعفاء من الديون الخارجية إذا أريد النجاح لجهود انعاش النمو الاقتصادي والتنمية في افريقيا.
    Estas especies se encuentran dentro de los límites de la jurisdicción nacional, en la parte exterior de la plataforma continental, así como en el talud patagónico. UN وهذه اﻷنواع موجودة في حدود الولاية الوطنية على الجرف القاري الخارجي وكذلك على منحدر باتاغوينا.
    Director del Sector exterior de la Comisión Estatal de Planificación UN مدير القطاع الخارجي بهيئة التخطيط الحكومية
    ii) La mejora de las perspectivas de la financiación exterior de la reconstrucción y la rehabilitación, que reflejaba un aumento de la confianza de los donantes. UN ' ٢ ' تحسن فرص التمويل الخارجي ﻹعادة التعمير والتأهيل، مما يعكس تحسنا في ثقة المانحين.
    Oficina exterior de la República Árabe Siria UN المكتب الميداني في الجمهورية العربية السورية
    Cursó estudios de neurocirugía antes de comenzar a trabajar en el Servicio exterior de la India en 1994. UN وكنت أتدرب على جراحة الأعصاب قبل أن أنضم إلى السلك الدبلوماسي الهندي في عام 1994.
    No obstante, los empleados del Servicio exterior de los Estados Unidos están comprendidos en la Ley del Servicio exterior de 1980, en la que se fija la edad obligatoria de jubilación en los 65 años. UN إلا أن موظفي الخدمة الأجنبية التابعين للولايات المتحدة مشمولون بقانون الخدمة الأجنبية لعام 1980، الذي يقضي بتحديد سن التقاعد عند 65 سنة.
    Curso Especial del Instituto de Ricerche e Studi Internazionali di Firenze, en el Instituto del Servicio exterior de la República Argentina, 1988. UN دورة خاصة في معهد فيرنز الدولي للبحوث والدراسات، وفي المعهد الوطني للسلك الديبلوماسي للجمهورية الأرجنتينية، 1988.
    No hay dudas de que alguien extendió el exterior de ladrillos de esta chimenea. Open Subtitles ليس هناك سؤال ذلك شخص ما مدّدَ الخارج من الطابوق هذه المدخنةِ.
    Tasa de movilidad exterior de los jóvenes en el nivel de enseñanza superior, por sexo UN 28 - معدل حركة الطلاب إلى الخارج على المستوى الجامعي، لكل من الجنسين
    Simultáneamente, Viet Nam ha desarrollado una política exterior de apertura y ha diversificado con un criterio multilateral sus relaciones de cooperación amistosa con todos los demás países, con lo que ha creado un entorno internacional favorable para la renovación y el desarrollo de nuestro país. UN إن فييت نام تنتهج سياسة خارجية تقوم على الانفتاح وعلى تنوع وتعدد علاقات التعاون الصادق مع جميع البلدان وتهيء بذلك مناخا دوليا مؤاتيا لاصلاح وتنمية بلدنا.
    Cuadro 9: Evolución del número de embajadores de Burkina Faso en el exterior, de 1980 a 2002 UN الجدول 9: تطور عدد سفيرات بوركينا فاصو في الخارج في الفترة بين عامي 1980 و2002
    Es el que dice "Publicidad exterior de CBS". Open Subtitles الذي فيه شخص يقول " CBS إعلان في الهواء الطلق مع "
    Debido a que no podemos ver el exterior de nuestro Universo, esta idea probablemente seguirá siendo difícil de probar, pero hay otra manera en que podríamos determinar si el Universo está vivo. Open Subtitles بما أننا غير قادرين على رؤية ما بخارج عالمنا سوف تظل هذه الفكرة صعب إثباتها على الأرجح و لكن هناك طريقة أخرى
    También pueden no tener carácter intrusivo, como las muestras de aire del exterior de la instalación. UN وهذه الخيارات قد تكون أحيانا غير تدخلية، كأخذ عينات من الهواء من خارج الموقع.
    La política exterior de la República Islámica de Mauritania se basa en las buenas relaciones de vecindad, la coexistencia pacífica y el fortalecimiento de la cooperación regional e internacional. UN تنتهج الجمهورية الإسلامية الموريتانية سياسة خارجية قائمة على أسس ثابتة قوامها حسن الجوار والتعايش السلمي وتقوية التعاون على المستوى الإقليمي والدولي.
    El exterior de dichas viviendas presentaba evidentes huellas de esos daños, resultantes del emplazamiento de tropas y armas. UN وكانت تبدو على واجهة تلك المباني شواهد تدل على هذا التلف حيث إنها استُخدمت لتموقع القوات ونشر اﻷسلحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus