Este apoyo es fundamental para hacer frente a las fuerzas externas e internas que ponen en peligro nuestras democracias nacientes. | UN | ولهذا الدعم أهمية حاسمة في التغلب على القوى الداخلية والخارجية التي تعرض ديمقراطياتنا الوليدة للخطر. |
Además de las grandes tragedias con las que se ha enfrentado el mundo, hemos sido testigos de conflictos armados y tensiones externas e internas. | UN | وباﻹضافة إلى المآسي الكبرى التي واجهها العالم، شهدنا اتجاها متناميا للصراعات المسلحة والتوترات الداخلية والخارجية. |
El personal directivo de todas las divisiones y dependencias rinde cuentas del seguimiento de todas las medidas relacionadas con las auditorias externas e internas. | UN | ويخضع مدراء جميع الشعب والوحدات للمساءلة عن متابعة كل الإجراءات المتصلة بمراجعة الحسابات الداخلية والخارجية. |
Durante los últimos 18 meses, el UNFPA ha llevado a cabo un amplio proceso de consultas externas e internas. | UN | أجرى الصندوق عملية مشاورات داخلية وخارجية مستفيضة على مدى الـ 18 شهرا الماضية. |
La función del personal de la Presidencia será prestar apoyo al Presidente y a los dos Vicepresidentes en lo que respecta a las relaciones y las comunicaciones externas e internas. | UN | 42 - سيتمثل دور موظفي هيئة الرئاسة في تقديم الدعم للرئيس ونائبَـي الرئيس في إدارة العلاقات والاتصالات الخارجية للمحكمة فضلا عن علاقاتها واتصالاتها الداخلية. |
Además, la economía era sumamente vulnerable a las crisis externas e internas y los factores climáticos afectaban los niveles de producción del sector agrícola. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الاقتصاد شديد التعرض للصدمات الداخلية والخارجية وأثر الطقس على مستويات الإنتاج في القطاع الزراعي. |
En ella se entrecruzan las políticas y las culturas de Oriente y Occidente; los pueblos que allí viven tratan de afirmar su identidad, proteger su soberanía interna y externa y resistir presiones externas e internas. | UN | فهي تقع في مفترق الطرق بين سياسات الشرق والغرب وثقافاتهما، وتسعى باحثة عن تأكيد هوية شعوبها وحماية سيادتها الداخلية والخارجية، والصمود إزاء الضغوط الداخلية والخارجية. |
El desigual grado de capacitación del personal interno sigue siendo un problema que se refleja habitualmente en las auditorías externas e internas. | UN | لا تزال مسألة تباين قدرات الموظفين الداخليين تمثل معضلة مشتركة في نطاق عمليات المراجعة الداخلية والخارجية للحسابات على حد سواء. |
Las medidas de este acuerdo se están aplicando poco a poco e incluyen una mejor cooperación en las áreas de programación estratégica, gestión de conocimiento e intercambio de información, así como la creación de capacidades externas e internas. | UN | ويجري تنفيذ الإجراءات المحددة في هذا الاتفاق على نحو تدريجي. وتتضمن هذه الإجراءات التعاون في مجالات البرمجة الإستراتيجية وإدارة المعرفة وتبادل المعلومات وكذلك بناء القدرات الداخلية والخارجية. |
Los esfuerzos deberían centrarse en establecer unos sistemas eficientes de transporte y en facilitar el comercio; esto ayudaría a estimular la capacidad productiva, a diversificar las exportaciones y a fortalecer la resiliencia a las perturbaciones externas e internas. | UN | 36 - وينبغي أن تُركز الجهود على إنشاء نظم نقل فعالة وعلى تيسير التجارة، مما من شأنه أن يساعد على حفز القدرات الإنتاجية وتنويع الصادرات وتعزيز القدرة على التصدي للصدمات الداخلية والخارجية. |
El Grupo observa a ese respecto que las amenazas no estatales externas e internas y los desastres naturales siguen siendo las principales amenazas para la estabilidad de Liberia. | UN | ويلاحظ الفريق في هذا الصدد أن استراتيجية الدفاع الوطني تشير إلى أن التهديدات الداخلية والخارجية من غير الدول، والكوارث الطبيعية، لا تزال تشكل التهديدات الرئيسية لاستقرار ليبريا. |
Los informes sobre los proyectos de cooperación técnica se presentan a la Junta Ejecutiva del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), y las comprobaciones de cuentas externas e internas se realizan conjuntamente con las comprobaciones de cuentas de las operaciones de las Naciones Unidas en lo que respecta a las diversas entidades de aplicación y ejecución. | UN | وقال إن التقارير المتعلقة بمشاريع التعاون التقني تقدم إلى المجلس التنفيذي لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وتجرى المراجعة الداخلية والخارجية للحسابات في سياق مراجعة حسابات عمليات اﻷمم المتحدة التي تشترك فيها مختلف الكيانات المطبقة والمنفذة. |
La gestión administrativa y financiera de la secretaría del PNUMA ha sido objeto de varias auditorías externas e internas en los últimos dos años. | UN | ٩١ - وكانت اﻹدارة التنظيمية والمالية ﻷمانة برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة موضوعا لسلسلة من مراجعات الحسابات الداخلية والخارجية على مدى العامين الماضيين. |
La frase " Inspección de las condiciones externas e internas de los recipientes a presión " pasa a ser " un nuevo apartado d). | UN | وتصبح عبارة " فحص حالة أوعية الضغط الداخلية والخارجية " هي الفقرة الفرعية (د). |
Sobre la base del asesoramiento de peritos de las Fuerzas Armadas Libanesas y las Fuerzas de Seguridad Internas, se considera que actualmente la mejor opción es ampliar el espacio de alojamiento y oficinas dentro del edificio y seguir mejorando las medidas de seguridad externas e internas tanto para el personal como las instalaciones. | UN | وبناء على نصيحة أحد خبراء القوات المسلحة وقوى الأمن الداخلي اللبنانية، ترى اللجنة أن الخيار الأفضل في الوقت الحالي هو زيادة مساحة السكن والمكاتب ضمن المباني الموجودة ومواصلة تحسين تدابير الأمن الداخلية والخارجية لكل من الموظفين والمنشآت. |
d) Aprobar planes de evaluación a mediano plazo en los que se combinen las autoevaluaciones con las evaluaciones internas y externas, e informar sobre su ejecución. | UN | (د) أن يقر خطط تقييم لمنتصف المدة تجمع بين التقييمات الذاتية والتقييمات الداخلية والخارجية وأن يقدم تقريراً عن تنفيذها. |
Un informe de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo declara que hay pocas oportunidades de dedicarse al comercio en los territorios palestinos, debido a las restricciones externas e internas que Israel impone. Disminuyen todos los indicadores económicos de Palestina. | UN | فقد أكد تقرير صادر عن مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية أن فرص تطور التجارة ضعيفة في الأرض الفلسطينية المحتلة في ظل القيود الداخلية والخارجية التي تفرضها إسرائيل على الحركة، وأن جميع المؤشرات الاقتصادية في فلسطين تتجه نحو الانخفاض. |
La economía era sumamente vulnerable a las crisis externas e internas. | UN | وقد تعرّض الاقتصاد بشدة لصدمات داخلية وخارجية. |
La cuenta del Banco se nutre de fondos procedentes de fuentes externas e internas. | UN | ويضم هذا الحساب المصرفي أموالا من مصادر داخلية وخارجية على السواء. |
La función del personal de la Presidencia será prestar apoyo al Presidente y a los dos Vicepresidentes en lo que respecta a las relaciones y las comunicaciones externas e internas. | UN | 42 - سيتمثل دور موظفي هيئة الرئاسة في تقديم الدعم للرئيس ونائبَـي الرئيس في إدارة العلاقات والاتصالات الخارجية للمحكمة فضلا عن علاقاتها واتصالاتها الداخلية. |
Personal necesario La función del personal de la Presidencia será prestar apoyo al Presidente y a los dos Vicepresidentes en lo que respecta a las relaciones y las comunicaciones externas e internas. | UN | 38 - سيكون دور الموظفين في هيئة الرئاسة هو تقديم الدعم للرئيس ونائبَـي الرئيس في إدارة العلاقات والاتصالات الخارجية للمحكمة فضلا عن علاقاتها واتصالاتها الداخلية. |