Los pormenores del itinerario de esos vuelos figuran en el anexo II adjunto. | UN | وترد في المرفق الثاني التفاصيل المتعلقة بخط سير هذه الرحلات الجوية. |
Los pormenores del itinerario de ese vuelo figuran en el anexo II. | UN | وترد في المرفق الثاني تفاصيل عن مسار عملية التحليق تلك. |
3. Los documentos que la Comisión tuvo ante sí en relación con este tema figuran en el documento A/48/632. | UN | ٣ - وللاطلاع على الوثائق التي كانت معروضة على اللجنة تحت هذا البند، انظر الوثيقة A/48/632. |
La Cuarta Comisión aprobó cinco proyectos de resolución, que figuran en el párrafo 16 de su informe al plenario. | UN | واعتمدت اللجنة الرابعة خمسة مشاريع قرارات، ترد في الفقرة 16 من تقريرها المقدم إلى الجمعية العامة. |
Podría favorecer el proceso una participación más activa de los países que no figuran en el anexo I. | UN | ويمكن أن تستفيد هذه العملية من مشاركة البلدان غير المدرجة في المرفق الأول مشاركة أنشط. |
La plantilla propuesta figura en el anexo IV. El personal civil y gastos relacionados figuran en el anexo V. | UN | ويرد في المرفق الرابع الملاك الوظيفي المقترح. ويرد في المرفق الخامس الملاك المدني والتكاليف ذات الصلة. |
Los puntos principales que presentó el Sindicato en esa reunión figuran en el anexo II del presente documento. | UN | وترد في المرفق الثاني لهذه الوثيقة النقاط الرئيسية التي طرحتها نقابة الموظفين في ذلك الاجتماع. |
Los antecedentes históricos y la definición de la PNZ figuran en el párrafo 57 supra. | UN | وترد في الفقرة 57 أعلاه الخلفية التاريخية للمنطقة المحايدة المقسّمة وتعريف هذه المنطقة. |
Los antecedentes históricos y la definición de la PNZ figuran en el párrafo 57 supra. | UN | وترد في الفقرة 57 أعلاه الخلفية التاريخية للمنطقة المحايدة المقسّمة وتعريف هذه المنطقة. |
Las medidas que deberá adoptar la Asamblea General figuran en el párrafo 37 del informe del Secretario General. | UN | وترد في الفقرة 37 من تقرير الأمين العام الإجراءات التي يتعين أن تتخذها الجمعية العامة. |
Los documentos que tuvo a la vista la Comisión para el examen del presente tema figuran en el documento A/51/619. | UN | ٣ - وللاطلاع على الوثائق التي كانت معروضة على اللجنة في إطار هذا البند، انظر الوثيقة A/51/619. |
Las recomendaciones aprobadas por la Junta Ejecutiva figuran en el anexo, decisión 1995/9. | UN | ١٧١ - انظر المقرر ١٩٩٥/٩ بخصوص التوصيات التي أقرها المجلس التنفيذي. |
Nos remitimos a nuestros procedimientos de auditoría y explicaciones que figuran en el apéndice IV. | UN | وننوه هنا إلى إجراءات وإيضاحات عملية مراجعة الحسابات، التي ترد في التذييل الرابع. |
Las recomendaciones de la Comisión Consultiva respecto del informe sobre la ejecución del presupuesto de la ONUCI figuran en el párrafo 37 de su informe. | UN | وأشارت إلى أن توصيات اللجنة بشأن تقرير أداء عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار ترد في الفقرة 37 من تقرير اللجنة. |
Todas las otras conclusiones que figuran en el informe fueron corroboradas por lo menos por dos fuentes independientes fidedignas. | UN | وتم التثبت من جميع النتائج الأخرى المدرجة في التقرير من مصدرين مستقلين على الأقل جديرين بالثقة. |
El discurso del Presidente de la República Argentina y el mensaje del Secretario General de las Naciones Unidas figuran en el anexo I infra. | UN | ويرد في المرفق اﻷول أدناه نص الكلمة التي أدلى بها رئيس جمهورية اﻷرجنتين والرسالة الموجهة من اﻷمين العام لﻷمم المتحدة. |
El examen de los demás temas que figuran en el programa de la Subcomisión para ese año queda aplazado hasta el año 2000. | UN | وسيؤجل النظر اﻹضافي في البنود اﻷخرى التي وردت في جدول أعمال اللجنة الفرعية في دورتها لعام ١٩٩٨ حتى سنة ٢٠٠٠. |
En el cuadro 10 se recogen las definiciones de diversos términos fundamentales que figuran en el Reglamento y la Reglamentación Detallada. | UN | ويتضمن الجدول 10 تعريفات لعدد من المصطلحات الرئيسية، على النحو المبين في النظم والقواعد التي تحكم تخطيط البرامج. |
Los gastos mensuales de alquiler, combustible de aviación y seguros figuran en el anexo IX. | UN | يرد بيان التكاليف الشهرية لاستئجار الطائرات ووقودها والتأمين عليها في المرفق التاسع. |
En el presente informe se examinan las recomendaciones incluidas en el resumen de las recomendaciones que figuran en el párrafo 9 del volumen II del informe de la Junta. | UN | والتقرير الحالي يتناول التوصيات التي يتضمنها موجز التوصيات الوارد في الفقرة ٩ من المجلد الثاني من تقرير المجلس. |
Las secciones de gastos 16 a 33 y las secciones de ingresos 1 a 3 figuran en el volumen III. | UN | أما أبواب النفقات من ١٦ إلى ٣٣ وأبواب اﻹيرادات من ١ إلى ٣ فترد في المجلد الثالث. |
Los arreglos para el paso seguro de personas y transporte entre la Faja de Gaza y la zona de Jericó figuran en el artículo IX del anexo I. | UN | يرد في المادة التاسعة من المرفق اﻷول بيان بترتيبات المرور اﻵمن لﻷفراد ووسائط النقل بين قطاع غزة ومنطقة أريحا. |
Las horas de vuelo previstas y efectivas figuran en el cuadro 3. | UN | ويبين الجدول ٣ ساعات الطيران المخططة والساعات الفعلية في الشهر. |
Si bien acata la decisión del Comité, el Estado parte hace varias observaciones sobre las conclusiones que figuran en el dictamen. | UN | وفيما تحترم الدولة الطرف قرار اللجنة، فإنها تبدي بعض الملاحظات بشأن النتائج التي خلصت إليها في هذا القرار. |
Además, la lista no es necesariamente exhaustiva ni es óbice para el examen de cuestiones que no figuran en el presente documento. | UN | وعلاوة على ذلك فليست هذه القائمة بالضرورة جامعة مانعة، ولا تستبعد النظر في مسائل ليست واردة في هذه الوثيقة. |
1. A continuación se enumeran las recomendaciones que figuran en el informe de la Comisión de la Verdad, acompañadas de un breve análisis de las necesidades que impone su cumplimiento. | UN | ترد فيما يلي التوصيات التي تضمنها تقرير لجنة تقصي الحقائق مشفوعة بتحليل موجز للاحتياجات اللازمة لتنفيذها. |