Aspectos jurídicos de la gestión económica, financiera y de la deuda externa | UN | تنفيذ البرامج: الجوانب القانونية ﻹدارة شؤون الدَين الخارجي والاقتصاد والمالية |
Aspectos jurídicos de la gestión económica, financiera y de la deuda externa | UN | تنفيذ البرامج: الجوانب القانونية ﻹدارة شؤون الدَين الخارجي والاقتصاد والمالية |
Además, se establecen medidas de cooperación en cuestiones administrativas y de personal y en materia financiera y presupuestaria. | UN | وينص الاتفاق أيضا على التعاون في المسائل المتعلقة بشؤون الموظفين واﻹدارة والمسائل المتعلقة بالميزانية والمالية. |
División de Gestión financiera y Administrativa | UN | شعبـــــة اﻹدارة المالية والتنظيم اﻹداري |
V. FORTALECIMIENTO INSTITUCIONAL, COOPERACIÓN INTERNACIONAL TÉCNICA Y financiera y PROMOCIÓN Y EDUCACIÓN EN DERECHOS HUMANOS | UN | خامسا ـ تعزيز المؤسسات والتعاون التقني والمالي الدولي وتعزيز حقوق اﻹنسان والتعريف بها |
Todos tenemos la responsabilidad de asegurar que las operaciones de paz cuenten con una base financiera y administrativa sólida. | UN | ونشترك جميعا في تحمل المسؤولية عن كفالة توفر قاعدة إدارية ومالية سليمة لعمليات السلام. |
La crisis financiera y económica mundial ha afectado gravemente los esfuerzos de numerosos países en desarrollo por alcanzar los ODM. | UN | وقد أثرت الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية تأثيرا خطيرا على جهود كثير من البلدان النامية لتحقيق هذه الأهداف. |
Las Comoras habían sufrido considerablemente las consecuencias de las crisis económica, financiera y alimentaria registradas en los últimos años. | UN | ولكن جزر القمر تضررت بشدة من جراء الأزمات الاقتصادية والمالية والغذائية التي سادت خلال السنوات الأخيرة. |
La actual estructura económica, financiera y comercial internacional tiende a reforzar el modelo de crecimiento equivocado y a favorecer intereses creados. | UN | والبنية الاقتصادية والمالية والتجارية الدولية تنحو إلى تعزيز نموذج النمو الخاطئ وما زالت تميل إلى كفة المصالح الراسخة. |
Se necesita urgentemente una mayor asistencia financiera y técnica para mejorar la fiscalización y la prohibición en los pequeños Estados insulares del Pacífico. | UN | وثمة حاجة بصفة خاصة الى زيادة المساعدة التقنية والمالية لتحسين نظام الرصد والحظر في البلدان الجزرية الصغيرة في المحيط الهادئ. |
Desde entonces, se han establecido sistemas de gestión financiera y presentación de informes. | UN | وتم منذ ذلك الحين تحسين نظم الادارة والمالية والابلاغ. |
Comprendemos que se necesitará ayuda material, financiera y de otra índole en las esferas del desarrollo de recursos humanos, desempleo, salud y vivienda. | UN | ونحن ندرك أن المساعدات المادية والمالية وغيرها ستكون ضرورية في مجالات تطوير الموارد البشرية، والبطالة والصحة واﻹسكان. |
Asistencia financiera y técnica en condiciones de favor para colmar las lagunas en los recursos materiales, humanos y financieros de que se dispone sobre el terreno. | UN | تمويل تساهلي ومساعدة تقنية لسد الفجوات في الموارد المادية والبشرية والمالية المتاحة محليا. |
Total División de Gestión financiera y Administrativa | UN | مجموع شعبة الأداء المالية والتنظيم الإداري |
Esas funciones son realizadas por la División de Gestión financiera y Administrativa, la División de Recursos Humanos y la Oficina de Financiación de Programas. | UN | وتؤدي هذه المهام شعبة اﻹدارة المالية والتنظيم اﻹداري وشعبة الموارد البشرية ومكتب تمويل البرامج. |
Pero no podemos tener éxito sin su apoyo y participación política, moral, financiera y material. | UN | ولكننا لا يمكننا أن ننجح من دون دعمكم السياسي، واﻷدبي، والمالي والمادي ومشاركتكم. |
También solicitamos a los asociados para el desarrollo que apoyen financiera y técnicamente la ejecución de este programa; | UN | ونحن نطلب أيضاً من شركائنا في التنمية أن يقدموا الدعم التقني والمالي لتنفيذ هذا البرنامج؛ |
Se necesitará una inmensa ayuda material, financiera y de otro tipo en las esferas del desarrollo de los recursos humanos, del empleo, la salud y la vivienda. | UN | إن اﻷمر سيتطلب مساعدات هائلة مادية ومالية وغيرها في مجالات تنمية الموارد البشرية والعمالة والصحة واﻹسكان. |
Seguimiento de las auditorías: gestión financiera y gestión de programas | UN | متابعة مراجعة الحسابات: اﻹدارة المالية وإدارة البرامج |
V. Responsabilidad disciplinaria, financiera y penal individual | UN | خامسا مساءلة الأفراد تأديبيا وماليا وجنائيا |
Página Introducción Repercusión en la contabilidad, la presentación de información financiera y los sistemas de gestión financiera conexos | UN | الآثار في نظامي المحاسبة والتقارير المالية وما يتصل بهما من نظم الإدارة المالية |
Destacamos la necesidad de establecer un sistema financiero internacional que impida la especulación financiera y tenga en cuenta las reglamentaciones adecuadas. | UN | والتأكيد علي الحاجة إلي إنشاء نظام مالي دولي، يمنع المضاربات المالية و يضع في الاعتبار القواعد الملائمة. |
El fomento de la capacidad exige el uso de muchos recursos y requiere una mayor inversión financiera y administrativa que otros programas de asistencia técnica. | UN | تستهلك عملية بناء القدرات موارد كثيرة. وهي تقتضي مدخلات مالية أو إدارية أكثر من غيرها من برامج المساعدة التقنية. |
En consecuencia, se han adoptado diversas medidas que se describen a continuación, encaminadas a fortalecer la situación financiera y de personal del INSTRAW. | UN | وبناء عليه، اتخذت عدة خطوات بهدف تعزيز حالة المعهد المالية والمتعلقة بملاك الموظفين، يرد تفصيلها أدناه. |
Si fuera peligroso hablar en voz alta, ella podría tener un servicio de IA para lanzar la alarma, para obtener ayuda financiera y legal. | TED | لو كان في التحدث خطرًا عليها، تقدر أن تستغيث بواسطته، أو تحصل على المشورة المالية أو القانونية. |
El Gobierno coreano ha alentado y apoyado con asistencia financiera y otros medios a las comunidades extranjeras en Corea para que creen sus propias escuelas. | UN | وشجعت الحكومة الكورية الجاليات اﻷجنبية الموجودة في كوريا على إنشاء مدارسها الخاصة، ودعمتها مالياً وبوسائل أخرى. |
México decidió enfrentar directamente la problemática que causó la crisis financiera y establecer de inmediato, con el apoyo de la comunidad internacional, un estricto programa económico con enérgicas, pero indispensables, medidas de ajuste. | UN | لقد قررت المكسيك أن تواجه بلا مواربة المشاكل التي أدت إلى اﻷزمة المالية وأن تضع على الفور، بدعم من المجتمع الدولي برنامجا اقتصاديا صارما يتضمن تدابير تكيف دينامية ولكنها لازمة. |
Están en debate permanente la crisis financiera y el cambio climático; están en debate permanente los problemas de la democracia, pero también se suman la crisis alimentaria y la crisis energética. | UN | هناك مناقشة جارية بشأن الأزمة المالية وبشأن تغير المناخ، فضلاً عن مناقشة مشاكل الديمقراطية والطاقة وأزمات الغذاء. |
Por el momento, la crisis financiera y crediticia que empezó en el segundo semestre de 2007 no ha afectado sustancialmente a las entradas de IED a los países en desarrollo. | UN | ولم تؤثر الأزمة المالية وأزمة القروض التي بدأت في النصف الأخير من عام 2007 تأثيراً كبيراً على تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان النامية حتى الآن. |