"formulada por el representante" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الذي أدلى به ممثل
        
    • الذي أدلى به الممثل
        
    • الذي طرحه ممثل
        
    • المقدم من ممثل
        
    • الذي أدلت به
        
    • الذي أدلى به مندوب
        
    • الذي قدَّمه ممثل
        
    • التي أثارها ممثل
        
    • الذي ألقاه ممثل
        
    • الذي ألقاه مندوب
        
    • الذي أثاره ممثل
        
    • الذي قدمه ممثل
        
    • التي أبداها ممثل
        
    • الذي أدلى به المندوب
        
    • الذي تقدّم به ممثّل
        
    El representante de Polonia hace suya la declaración formulada por el representante de Austria en nombre de la Unión Europea. UN وضم ممثل بولندا صوته إلى البيان الذي أدلى به ممثل النمسا الذي تكلم نيابة عن الاتحاد اﻷوروبي.
    Por otra parte, mi delegación se asocia a la declaración formulada por el representante de Guyana en nombre del Grupo de los 77 y China. UN وباﻹضافة إلى ذلك يعـرب وفـد بــلادي عن تأييده التام للبيان الذي أدلى به ممثل غيانا بالنيابة عن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين.
    Por último, la FICSA apoyaba por completo la declaración formulada por el representante de la Caja Común de Pensiones. UN وختاما، أيد الاتحاد بشدة البيان الذي أدلى به ممثل الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة.
    Mi delegación apoya la declaración formulada por el representante de Indonesia en nombre del Movimiento de los Países No Alineados. UN وكذلك، سيدي الرئيس، ينضم وفدي إلى البيان الذي أدلى به ممثل إندونيسيا نيابة عن حركة عدم الانحياز.
    Quisiera adherirme a la declaración formulada por el representante Permanente de Portugal en nombre de la Unión Europea. UN وأود أن أعرب عن تأييدي للبيان الذي أدلى به الممثل الدائم للبرتغال باسم الاتحاد الأوروبي.
    Mi delegación apoya la declaración formulada por el representante de la República Popular China. UN إن وفد بلدي يؤيد البيان الذي أدلى به ممثل جمهورية الصين الشعبية.
    Montenegro ya ha hecho suya la declaración formulada por el representante de Portugal en nombre de la Unión Europea. UN لقد أعلن الجبل الأسود من قبل تأييده للبيان الذي أدلى به ممثل البرتغال باسم الاتحاد الأوروبي.
    Deseo también señalar que Ucrania respalda la declaración formulada por el representante de Eslovenia, en nombre de la Unión Europea. UN وأود أيضا أن أذكر أن أوكرانيا تؤيد البيان الذي أدلى به ممثل سلوفينيا بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي.
    Austria hace suya la declaración formulada por el representante de Francia sobre esta cuestión en nombre de la Unión Europea. UN وتؤيد النمسا تأييدا تاما البيان الذي أدلى به ممثل فرنسا بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي بشأن هذا البند.
    También quiero hacer mía la declaración formulada por el representante de Antigua y Barbuda en nombre del Grupo de los 77 y China. UN كما أود أن أعرب عن التأييد للبيان الذي أدلى به ممثل أنتيغوا وبربودا الموقر نيابة عن مجموعة الـ 77 والصين.
    Indonesia suscribe la declaración formulada por el representante de Egipto en nombre del Movimiento de los Países No Alineados. UN تؤيد إندونيسيا البيان الذي أدلى به ممثل مصر في وقت سابق نيابة عن حركة عدم الانحياز.
    Austria hace suya la declaración formulada por el representante de la Unión Europea. UN تؤيد أستراليا تأييداً تاماً البيان الذي أدلى به ممثل الاتحاد الأوروبي.
    Viet Nam hace suya la declaración formulada por el representante de Indonesia en nombre del Movimiento de los Países No Alineados. UN تود فييت نام أن تعرب عن تأييدها للبيان الذي أدلى به ممثل إندونيسيا بالنيابة عن حركة عدم الانحياز.
    El orador solicitó que la declaración formulada por el representante de los Estados Unidos se presentase a los Estados Miembros por escrito. UN وطلب أن يعرض مكتوبا على الدول اﻷعضاء البيان الذي أدلى به ممثل الولايات المتحدة.
    Mi delegación también se asocia a la declaración formulada por el representante del Grupo de los 77. UN كما يعلن وفد بلدي مشاركته في تأييد البيان الذي أدلى به ممثل مجموعة اﻟ ٧٧.
    En relación con la declaración formulada por el representante del Secretario General, los tres Gobiernos depositarios consideran necesario decir lo siguiente. UN وفيما يتصل بهذا البيان الذي أدلى به ممثل اﻷمين العام، تجد الحكومات الوديعة الثلاث لزاما عليها أن تدلي بالنقاط التالية.
    Desea sumarse además a la declaración formulada por el representante de Argelia en nombre del Grupo de los 77. UN وأعرب عن رغبة وفده في تأييد البيان الذي أدلى به ممثل الجزائر بالنيابة عن مجموعة اﻟ ٧٧.
    En este sentido, deseo expresar que mi delegación se suma a la declaración formulada por el representante de Filipinas en nombre del Grupo de los 77 y China. UN وفي هذا الصدد أود أن أعرب عن اتفاق وفدي مع البيان الذي أدلى به ممثل الفلبين بالنيابة عن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين.
    Mi delegación también apoya la declaración formulada por el representante Permanente de Indonesia en nombre del Movimiento de los Países No Alineados. UN ويعرب وفد بلادي عن تأييده لما جاء في بيان حركة دول عدم الانحياز الذي أدلى به الممثل الدائم لإندونيسيا.
    El orador apoya, pues, la propuesta formulada por el representante de Argelia. UN وقال إنه يؤيد تبعا لذلك المقترح الذي طرحه ممثل الجزائر.
    También estimo que la propuesta formulada por el representante de la Federación de Rusia podría darnos alguna guía para nuestro trabajo futuro. UN وأقول أيضا إن الاقتراح المقدم من ممثل الاتحــاد الروسي يمكــن أن يوفر نوعا من اﻹرشاد لعملنا في المستقبل.
    En este sentido, apoyamos plenamente el contenido de la declaración formulada por el representante de Italia en nombre de la Unión Europea. UN وفي هذا الصدد، فإننا نؤيد تأييدا تاما مضمون البيان الذي أدلت به إيطاليا، بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي.
    Me adhiero a la declaración formulada por el representante de Qatar en nombre del Grupo de los 77 y China. UN كما أؤيد البيان الذي أدلى به مندوب دولة قطر باسم مجموعة الـ 77 والصين.
    Su país también apoya la propuesta formulada por el representante de Myanmar. UN وقال إن بلده يؤيد أيضا الاقتراح الذي قدَّمه ممثل ميانمار.
    El Secretario General Adjunto de Asuntos Económicos y Sociales se dirige a la Comisión y responde a una pregunta formulada por el representante de Sudáfrica. UN وخاطب وكيل اﻷمين العام للشؤون الاقتصادية والاجتماعية اللجنة ورد على اﻷسئلة التي أثارها ممثل جنوب أفريقيا.
    Mi delegación hace suya la declaración formulada por el representante de Indonesia en nombre del Movimiento de los Países No Alineados. UN وأؤكد على تضامن وفد بلادي مع البيان الذي ألقاه ممثل إندونيسيا باسم الدول الأعضاء في حركة عدم الانحياز.
    Mi delegación suscribe la declaración formulada por el representante del Yemen en nombre de la Organización de la Conferencia Islámica. UN ويؤيد وفدي البيان الذي ألقاه مندوب اليمن الموقر نيابة عن مجموعة الدول الإسلامية.
    En respuesta a la pregunta formulada por el representante de Burkina Faso, conviene en que la trata está efectivamente relacionada con la pobreza, así como con muchas otras cuestiones como el delito organizado, las drogas y las armas. UN وفي معرض الإجابة على السؤال الذي أثاره ممثل بوركينا فاسو، وافقت على أن الاتجار بالأشخاص يتصل فعلاً بالفقر، وبمسائل أخرى عديدة أيضاً، مثل الجريمة المنظمة والمخدرات والأسلحة.
    Varios oradores elogiaron la exposición formulada por el representante del UNICEF y expresaron su aprobación respecto de los diversos componentes del programa. UN وأثنى عدة متكلمين على البيان الذي قدمه ممثل اليونيسيف، وأبدوا تقديرهم لمختلف عناصر البرنامج.
    Ahora que tengo el uso de la palabra, quisiera también responder a la observación formulada por el representante de Portugal. UN وأود أيضا أن أرد على الملاحظة التي أبداها ممثل البرتغال.
    El Grupo de los Estados Árabes se suma a la declaración formulada por el representante Permanente de Antigua y Barbuda en nombre del Grupo de los 77 y China. UN وتعرب المجموعة العربية عن تأييدها للبيان الذي أدلى به المندوب الدائم لأنتيغوا وبربودا باسم مجموعة الـ 77 والصين.
    39. El Presidente interino dice que, habida cuenta de los problemas que plantea la expresión " de fondo " , la Comisión tal vez deba aceptar la propuesta formulada por el representante de Austria o remitir la cuestión al grupo de redacción. UN 39- الرئيس بالنيابة: قال إنَّه بالنظر إلى المشاكل التي أثارتها كلمة " جوهري " ، ربما ينبغي للجنة أن تقبل بالمقترح الذي تقدّم به ممثّل النمسا أو إحالة المسألة إلى فريق الصياغة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus