Se reúne mensualmente y sirve de Foro para el diálogo confidencial y el intercambio de información sobre cuestiones de seguridad y fronteras. | UN | وتجتمع اللجنة مرة في الشهر وتوفر منتدى يجري فيه الحوار وتبادل المعلومات عن المسائل الأمنية والمتعلقة بالحدود بشكل سري. |
El Departamento de Asuntos Políticos seguirá prestando asistencia a la Secretaría del Foro para la observación de elecciones. | UN | وستواصل إدارة الشؤون السياسية تقديم المساعدات في مراقبة الانتخابات إلى أمانة منتدى جزر المحيط الهادئ. |
Cooperación reforzada de las partes estatales y no estatales para colaborar a nivel mundial por conducto del Foro para la Gobernanza de Internet | UN | تعزيز التعاون بين الأطراف الفاعلة من الدول ومن غير الدول للعمل معا على المستوى العالمي من خلال منتدى إدارة الإنترنت |
Sin embargo, esos acontecimientos también han demostrado que el Organismo es el mejor Foro para abordar tales problemas. | UN | ومع ذلك، فقد أوضحت هذه التطورات أيضا أن الوكالة هي أفضل محفل لمعالجة هذه القضايا. |
Las redes regionales refuerzan las nacionales y sirven de Foro para el debate e intercambio de experiencias. | UN | وتعزز الشبكات الاقليمية الشبكات الوطنية وتتيح محفلاً للمناقشة وتبادل الخبرات. |
El Foro para la Gobernanza de Internet es una plataforma viable para mejorar la cooperación relativa a cuestiones de TIC. | UN | وقال إن منتدى إدارة الإنترنت هو منبر حيوي من أجل تعزيز التعاون بشأن قضايا تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Grupo de Trabajo sobre mejoras del Foro para la Gobernanza de Internet | UN | تقرير الفريق العامل المعني بإدخال تحسينات على منتدى إدارة الإنترنت |
Estaba previsto que, simultáneamente al Congreso, se celebrara un Foro para jóvenes. | UN | ومن المتوخى عقد منتدى شبابي على نحو متزامن مع المؤتمر. |
Su delegación está de acuerdo en que el mejor Foro para continuar este examen sería un grupo de trabajo de la Sexta Comisión. | UN | ويشاطر وفده الرأي بأن فريق عامل تابعا للجنة السادسة هو أفضل منتدى من أجل متابعة تلك المناقشة. |
La Conferencia constituyó un Foro para examinar los problemas más acuciantes del derecho internacional humanitario. | UN | ووفر المؤتمر منتدى للحوار بشأن أكثر المسائل إلحاحا في القانون اﻹنساني الدولي. |
Este órgano es un Foro para hacer avanzar la cooperación y la comprensión mundiales y para fomentar normas más elevadas a tal fin. | UN | إن هذه الهيئة هي بمثابة منتدى للنهوض بالتعاون والتفاهم العالميين ولتعزيز معايير أسمى لهذه الغايات. |
En los Estados Unidos, la conferencia anual de la Association for Enterprise Opportunity sirve de Foro para el intercambio de información. | UN | ففي الولايات المتحدة، يمثل المؤتمر السنوي لرابطة إتاحة الفرص لتنظيم المشاريع منتدى لتبادل المعلومات. |
En Honduras, las Naciones Unidas ofrecieron su colaboración al Foro para la Convergencia Nacional. | UN | وفي هندوراس، تعاونت اﻷمم المتحدة مع منتدى التقارب الوطني. |
Miembro de la Junta del Foro para Docentes Africanas, 1994. | UN | عضو مجلس منتدى المعلمات اﻷفريقيات، ١٩٩٤. |
La consulta anual que el FIDA viene celebrando con algunas organizaciones no gubernamentales asociadas desde 1990 constituye un Foro para el diálogo entre el Fondo y los representantes de la comunidad de organizaciones no gubernamentales sobre la cooperación pasada, presente y futura. | UN | ويوفر اجتماع المشاورة منتدى للحوار بين الصندوق وممثلي مجتمع المنظمات غير الحكومية بشأن التعاون السابق والجاري والقادم. |
Muchos opinan que hace falta un Foro para estudiar los problemas estrechamente interrelacionados del espacio oceánico en su conjunto. | UN | ويرى الكثيرون أن من الضروري إيجاد محفل للنظر في المشاكل الوثيقة الترابط لحيز المحيطات في مجموعه. |
vi) Foro para aclarar la relación entre la Comisión y el Tribunal Especial; | UN | `6` توفير محفل لتوضيح العلاقة بين لجنة الحقيقة والمصالحة والمحكمة الخاصة؛ |
La experiencia ha sido positiva por lo que se refiere al fomento de la capacidad, la reunión y gestión de datos y la creación de un Foro para el intercambio de información. | UN | وقد كانت هذه التجربة فعالة في بناء القدرات، وفي جمع البيانات وإدارتها، إضافة إلى أنها خلقت محفلاً لتبادل المعلومات. |
Constituye un Foro para estimular, intercambiar y examinar ideas, visiones y planes para futuros alternativos a largo plazo. | UN | ويعمل الاتحاد كمحفل لاستثارة اﻷفكار والرؤى والخطط وتبادلها ودراستها من أجل مستقبليات بديلة طويلة اﻷجل. |
Además, las reuniones mensuales han servido de Foro para el intercambio de experiencias y opiniones entre los oficiales ejecutivos. | UN | وبالاضافة الى ذلك، فقد وفرت هذه الاجتماعات الشهرية منبرا لتبادل الخبرة واﻵراء بين الموظفين التنفيذيين. |
Ejemplo: La “formulación de políticas” como “función principal” de un Foro para llevar a cabo deliberaciones sobre políticas. | UN | " تطوير السياسة العامة " بوصفه " مهمة رئيسية " لمنتدى للتداول بشأن السياسة العامة. |
Servían de Foro para que los particulares se manifestaran por sí mismos y explicaran lo que les había ocurrido a ellos o incluso directamente a los culpables. | UN | وهي تتيح منبراً للأفراد للتعبير عن أنفسهم وتوضيح ما جرى لهم، حتى وإن لم يكن ذلك للجناة مباشرة. |
El Grupo especial de expertos presentará sus comentarios sobre el contenido del instrumento jurídicamente no vinculante al Foro para que los examine en su séptimo período de sesiones. | UN | وسيقدم فريق الخبراء المخصص مساهماته فيما يتعلق بمحتوى الصك غير الملزم قانونا كي ينظر فيها المنتدى في دورته السابعة. |
Se ha registrado un aumento de las amenazas a las Naciones Unidas como Foro para toda la humanidad. | UN | وزادت الأخطار المحدقة بصلاحيات ودور الأمم المتحدة كمنتدى للبشرية جمعاء. |
Confío en trabajar con usted y con todos los colegas de este Foro para hacer avanzar nuestra importante labor. | UN | وإني أتطلع للعمل معكم ومع جميع الزملاء في هذا المحفل في سعينا لدفع أعمالنا الهامة قدماً. |
La Oficina piensa utilizar las reuniones con los embajadores de la CEDEAO como Foro para aumentar la colaboración con los gobiernos de la subregión. | UN | ويعتزم المكتب الاستفادة من الاجتماع مع سفراء الجماعة الاقتصادية كمنبر لزيادة التعاون مع حكومات المنطقة دون الإقليمية. |
Asimismo, todos los Estados, excepto uno, estimaron que las reuniones eran un Foro para desarrollar la cooperación bilateral. | UN | وإضافة إلى ذلك، وباستثناء دولة واحدة، اعتبرت جميع الدول هذه الاجتماعات منتدىً لتنمية التعاون الثنائي. |
Es imperativo que consideremos a la Comisión como Foro para las deliberaciones equilibradas y amplias sobre estas cuestiones, de conformidad con los principios de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | ومن الحتمي اعتبار الهيئة محفلا لإجراء مداولات متوازنة وشاملة بشأن تلك القضايا، وفقا لمبادئ ميثاق الأمم المتحدة. |